您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
打水漂:Ducks and drakes
[ 2008-01-07 14:06 ]

小時候玩過“打水漂”嗎?大家分頭找來扁平的石頭或瓦片,投出去,比比看誰的水漂在水上點的次數(shù)多、飛得遠;一連打出的漂兒像蜻蜓點水,甚是好看……

英語中,“打水漂”可用“to play ducks and drakes”來形容,大約16世紀進入英語詞匯??上В琩uck(母鴨)和drake(公鴨)——這么有趣怪異的表達,竟然從辭源上找不到它確切的出處。不過,據(jù)語言學(xué)家猜測,由于公鴨求愛時頭總是一點一點的,而它的尾巴則以水平方向飛快地左右搖擺,整個動作有點像孩子們的“水漂”游戲。

另外,如果看到duck-stone,千萬別鬧出什么笑話,它可不是“鴨石頭”,而是指“打水漂用的石子”。

在游戲之外,“打水漂”這個詞可不是很受歡迎,中文往往用來指“把錢白白扔掉、浪費掉”的行為,英語中的play ducks and drakes也可用于形容這種“揮霍無度的行為”。舉個例子:

Having played ducks and drakes with his own money, he wanted to play the same silly game with mine. 他把自己的錢揮霍完以后,又要拿我的錢去干那些傻行當。

(英語點津陳蓓編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  筋疲力盡:Tuckered out
  譯協(xié)特色詞匯選登2
  特大,無比大:Ginormous
  七零八落:At sixes and sevens
  《色,戒》小說的英譯

論壇熱貼

     
  航空公司的“本票”如何翻?
  橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
  請教“油辣子”怎么翻譯?
  how to say :"假摔"
  請問“復(fù)印室”怎么翻譯?
  Don't Take it Personally




精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站