中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)消息:英文《中國日?qǐng)?bào)》11月25日?qǐng)?bào)道:阿蕊(音譯)來中國已經(jīng)四個(gè)月了,但是依然只能說簡單的中文。這個(gè)從越南北部農(nóng)村通過相親嫁到北京的新娘發(fā)現(xiàn)生活中依然有很多的不適應(yīng)。她在這個(gè)離家鄉(xiāng)千里之遙的陌生城市里沒有任何朋友,因?yàn)檎Z言的問題,平日里和自己的丈夫也少有交流。
不過她依然滿意現(xiàn)在作為一個(gè)家庭主婦相對(duì)舒適安逸的生活。四個(gè)月之后,這個(gè)瘦弱的女人長胖了一些,原先她近1米6的個(gè)頭,卻只有37公斤。
“這里的冬天太冷了,而且我有時(shí)會(huì)覺得很孤單。但是丈夫?qū)ξ液芎?,我現(xiàn)在的生活還不錯(cuò)?!卑⑷镉脭鄶嗬m(xù)續(xù)的中文說道。
她59歲的中國丈夫姓崔,11年前結(jié)束了一段不成功的婚姻。苦于中國的婚介所一直沒有辦法幫自己找到合適的伴侶,今年7月,崔決定去越南碰碰運(yùn)氣。
5月的時(shí)候,崔把原先在海淀區(qū)上莊村的一片4.3公頃的苗圃以970萬的價(jià)格賣出?,F(xiàn)在他正在申請(qǐng)去加拿大的投資移民,如果成功的話,阿蕊和崔14歲的兒子會(huì)一起過去。但是兒子并不喜歡崔的越南新娘,他從來沒有和阿蕊說過話,也拒絕吃她做的任何飯菜。
阿蕊今年35歲,在她的家鄉(xiāng),這個(gè)年紀(jì)還沒有結(jié)婚的女人幾乎沒有。在越南的時(shí)候,阿蕊靠給當(dāng)?shù)匦∝溩龊唵蔚募彝ナ止べ嵢∥⒈〉男剿?,每個(gè)月大約500元。
不過崔仍然覺得自己的年齡對(duì)于阿蕊來說有點(diǎn)兒太老了,覺得對(duì)她有些不公平。
目睹了自己的姐妹和許多朋友的不幸婚姻,阿蕊對(duì)于婚姻有一種恐懼感。之所以最后決定嫁到中國,是因?yàn)樵侥袭?dāng)?shù)氐摹梆B(yǎng)媽”,也就是紅娘,告訴阿蕊和她的家人中國丈夫會(huì)很體貼自己的妻子,很好很可靠。
但即使結(jié)婚之后,阿蕊的家人依舊不太放心。她的哥哥和她一起來到北京,住了一個(gè)多月,以確定阿蕊的安全和這段跨國婚姻的可靠性。
阿蕊之前連自己家的縣城都沒有出過,來到北京之后,驚訝于這個(gè)大都市成片的高樓和擁擠的人群。
早晨去菜市場(chǎng)買菜以及一天兩次的打掃房間是阿蕊每天必做的事。買了一些足夠應(yīng)付一季寒冷的冬裝之后,逛商場(chǎng)已經(jīng)不是阿蕊的樂趣,她更喜歡在丈夫的陪伴下在大街上或是在公園里閑逛。
崔特意在離開越南之前買了兩本小字典,但是后來發(fā)現(xiàn)對(duì)于日常的交流并沒有起到太大的幫助,因?yàn)樽值涞脑~匯量有限,翻譯得也很粗糙。
“有時(shí)候阿蕊的心情會(huì)不太好,但是因?yàn)樗龥]有辦法表達(dá),所以我也不知道她究竟在想些什么?!贝拚f。
“我就是希望她的語言水平能夠隨著時(shí)間的推移快點(diǎn)兒進(jìn)步。據(jù)說一般情況下,越南新娘在中國待一年左右,日常的溝通就完全沒有問題了?!?/p>
阿蕊和其他像她這樣通過相親嫁到中國來的女孩兒一樣,對(duì)于陌生人有一種防備心理。在談及有關(guān)于自己老家的親人以及現(xiàn)在北京的生活,并不愿意說太多。
如果家里來客人了,阿蕊會(huì)很安靜地坐在丈夫的身后看電視,雖然她幾乎就不知道電視里到底在說什么。
越南新娘阿香(音譯)也一樣。自從9月和丈夫杜建明回到北京之后,她一直拒絕和丈夫的朋友見面。
“最開始的時(shí)候,她甚至對(duì)于我的親姐姐和我的親戚態(tài)度都很冷淡。有時(shí)候挺尷尬的,別人也會(huì)覺得她有點(diǎn)兒不懂禮貌。”杜建明說。
阿香在從越南到北京的路上情緒一直十分低落,每天只吃半碗飯。到北京的最初兩天,她往家里打了5次電話,因?yàn)橄爰铱偸沁叴蜻吙?。阿香在越南的家里沒有網(wǎng)絡(luò),她的家人只能擠在網(wǎng)吧里和她視頻。
空閑的時(shí)候,阿香喜歡在網(wǎng)上和自己的朋友們聊天,杜建明為此專門安裝了越南語的軟件。
“有時(shí)候我確實(shí)沒有辦法清楚地和我的丈夫以及他的母親表達(dá)自己的想法,不過,我只能接受這個(gè)狀態(tài)?!卑⑾阗M(fèi)勁地用中文說道。
阿香和阿蕊的丈夫都是通過戴文勝的相親團(tuán)找到自己的伴侶的。從去年9月開始,戴文勝每個(gè)月都會(huì)組織10個(gè)左右中國大陸的男士到越南相親,迄今成功的已經(jīng)近百對(duì)。
戴說通常情況下,越南新娘都會(huì)經(jīng)歷1到3個(gè)月的過渡期。在一個(gè)全新的環(huán)境里,她們會(huì)非常思念親人,還得面對(duì)由于語言不通而帶來的誤解。不過戴說,適應(yīng)的能力因人而異。
為了幫助希望嫁到中國的女孩兒盡快地度過語言關(guān),戴已經(jīng)和越南當(dāng)?shù)氐酿B(yǎng)媽阿珍一起開辦了為期一個(gè)月,每期20個(gè)女孩兒左右的短期中文培訓(xùn)班。
10月的時(shí)候,戴邀請(qǐng)阿珍一起到北京作了一次回訪,想讓這個(gè)紅娘親眼看看嫁過來的越南新娘真實(shí)的生活狀況。
在北京一周多的時(shí)間里,丈夫們帶著自己的妻子陪著戴和阿珍游覽北京各大風(fēng)景名勝,輪流請(qǐng)客。為了表示感謝,其中一位丈夫主動(dòng)負(fù)擔(dān)了住宿的費(fèi)用。
“北京的30對(duì)夫婦里,只有兩對(duì)有爭吵很厲害的情況,因?yàn)殡p方的脾氣都太過急躁了?!贝髡f?!暗悄阋仓?,即使夫妻雙方生長在同一個(gè)文化背景之下,意見分歧也是難免的。”
戴自信地認(rèn)為越南新年現(xiàn)在碰到的問題會(huì)隨著時(shí)間的推移慢慢消失。他舉了小黃(音譯)和丈夫李加雷的例子。
小黃三年之前嫁到了廣西東興市。最初的時(shí)候,夫妻倆也只能通過畫畫和網(wǎng)絡(luò)上的翻譯軟件進(jìn)行交流。李還給妻子買了幼兒園和小學(xué)的教材,幫助妻子從拼音學(xué)起。
“我們家里就是字典最多了,”小黃用帶著廣西口音的流利普通話說道?!安贿^我覺得最有用的還是看電視新聞和電視劇,可以對(duì)照著字幕學(xué)習(xí)。”
大約一年半之后,小黃在交流上已經(jīng)幾乎沒有問題了,她還能在丈夫的蛋糕店里幫助照顧一些越南人的生意。
雖然小黃現(xiàn)在還是不太習(xí)慣廣西“太過油膩,味道太重”的飯菜,李也不能理解為什么根據(jù)越南的習(xí)俗,他15個(gè)月大的雙胞胎女兒要叫妻子大哥剛出生的小女兒姐姐,他們依然滿意自己當(dāng)初的選擇。
“最開始的時(shí)候總是很困難的,”小黃說?!暗俏覐膩頉]有失去信心,我始終相信什么都會(huì)慢慢好起來的。”
英文原文請(qǐng)見:http://www.healinghandsltd.com/cndy/2010-11/25/content_11605374.htm。特別說明:因中英文寫作風(fēng)格不同,中文稿件與英文原文不完全對(duì)應(yīng)。(中國日?qǐng)?bào)記者 郭書含 編輯 裴培)