|
|
||||||||
附:詳細(xì)的調(diào)查情況
組別一:Julia Carey等5人
國籍:全部為美國人
時間:2012年9月30日
地點(diǎn):北京,機(jī)場快軌上
調(diào)查方式:現(xiàn)場紙質(zhì)問卷調(diào)查
調(diào)查結(jié)果:
Julia Carey和John Mecock目前在上海一所學(xué)校教授英語。Julia Carey認(rèn)為,little means not much. It has a negative connotation in this way (little 意為“很少”,在這句話中它隱含的意義是負(fù)面的)。
John Mecock表示:This sounds as if our happiness is not important(這句話聽起來好像說我們的幸福并不重要)。
同行的另外三人也表達(dá)了類似的觀點(diǎn)。
組別二:Jack Green等9人(有1人是倫敦的英語教師)
國籍:全部為英國人
時間:2012年9月28日
地點(diǎn):倫敦,Jack的朋友聚會上
調(diào)查方式:委托Jack進(jìn)行口頭調(diào)查,并通過電子郵件反饋調(diào)查結(jié)果
調(diào)查結(jié)果:
針對“l(fā)ittle happiness matters”這句廣告語的正誤,記者和Jack 進(jìn)行了多輪討論,Jack一直非常熱心地幫忙,先后多次與身邊同事和友人探討過該話題??傮w的看法是:這個用法是錯誤的。
Jack首先對中國公司使用英語廣告語表示驚訝,其次對記者表示祝賀,他認(rèn)為,一個既沒有在英國、也沒有在美國生活過的中國人,能夠發(fā)現(xiàn)這樣一個細(xì)小的語法錯誤令人欽佩。
他當(dāng)晚在聚會上的調(diào)查結(jié)果是,參加聚會的九個人——Everyone without exception said that "Little Happiness Matters" is not grammatically correct nor is it a good advertising slogan because the phrase has a negative meaning(所有人無一例外地認(rèn)為"Little Happiness Matters"中既含有語法錯誤,也不是一句好的廣告語,因為它具有負(fù)面的含義)。