 |
Cambridge was top of the league table of 100
universities | |
Cambridge and Oxford are the best universities in
the world for science, according to a global survey of academics published
December 9.
Cambridge was top of the league
table of 100 universities, well ahead of Oxford and
third-placed Harvard. Imperial College, London, was ranked tenth.
The three British universities were the only European representatives
in the top ten. American universities claimed six places and Japan's Tokyo
University was the only leading institution from outside the US and
Britain.
The rankings were compiled by the Times Higher Education Supplement
(THES), which asked 1,300 active academics in 88 countries to identify the
top university in their areas of expertise.
David Secher, director of research services at Cambridge, said: "It is
pleasing but perhaps not surprising that the home of Newton, Darwin, Crick
and Watson and now Stephen Hawking is perceived as the world leader in
science.
"We are clear that there is a leading group of universities in the US
and the UK against which we benchmark ourselves. It is also clear that
there are no European universities outside the UK in this group and we
want as a nation to be sure not to sacrifice this position."
Cambridge announced yesterday that it had been given $1.85 million
(£960,000) by an anonymous American donor to honour the life and work of
Professor Hawking.
The money will establish an endowment fund in the scientist's name,
with £300,000 used to bolster and sustain research at the department of
applied mathematics and theoretical physics.
The success of Oxbridge comes as leading science organisations in
Britain have given warning of growing problems for undergraduate study.
The Royal Society of Chemistry and the Institute of Physics said last
week that departments at a number of universities faced the threat of
closure as vice-chancellors sought to cut back on loss-making courses.
The THES league table showed that Britain has 10 universities in the
top 100, as does Germany, although its highest-placed institution,
Heidelberg, was only 21st. The top European university outside Britain was
the Federal Institute of Technology in Zurich, in 13th place. France also
had three institutions in the top 20.
The table indicates the rising importance of Asia, with seven Chinese
and six Japanese universities in the top 100, as well as two from South
Korea and one each from Taiwan and Singapore. Australia also fares well, with six universities in the list, one more than
France.
(Agencies) |
12月9日公布的一份關(guān)于全球?qū)W術(shù)機(jī)構(gòu)的調(diào)查結(jié)果顯示,英國的劍橋大學(xué)和牛津大學(xué)是世界上自然科學(xué)研究領(lǐng)域最好的大學(xué)。
在大學(xué)百強(qiáng)排名表中,劍橋大學(xué)名列第一,超過了排在第二的牛津大學(xué)和第三的哈佛大學(xué)。倫敦皇家學(xué)院排名第十。
在前十名中,只有這三所英國的大學(xué)來自歐洲,而美國大學(xué)占據(jù)了其中的六個席位,日本東京大學(xué)是英美大學(xué)以外唯一的“領(lǐng)頭羊”。
此次排名由《泰晤士報高等教育增刊》匯編,征詢了88個國家的1300所學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)的意見,評選出各自研究領(lǐng)域里的頂尖大學(xué)。
劍橋大學(xué)科研服務(wù)處主任大衛(wèi)·塞克說:“牛頓、達(dá)爾文、克里克、沃森和今天的斯蒂芬·霍金等科學(xué)家的母校被視為自然科學(xué)領(lǐng)域的全球領(lǐng)袖,這是令人高興的,但并不意外!
大衛(wèi)還說:“我們清楚美國和英國有一批出眾的大學(xué),我們會以它們?yōu)闃?biāo)準(zhǔn)來衡量和改進(jìn)自己。很明顯,除了英國以外歐洲其他國家和地區(qū)沒有大學(xué)進(jìn)入前十名,作為一個國家,我們一定不能失去這項榮譽(yù)。”
劍橋大學(xué)昨天宣布,一個不愿透露姓名的美國人向劍橋大學(xué)捐贈了185萬美元(約合96萬英鎊),以表達(dá)他對霍金教授的生命和著作的崇敬。
這筆錢將用來設(shè)立一個以科學(xué)家霍金的名字命名的基金會,其中30萬英鎊將用于資助應(yīng)用數(shù)學(xué)和理論物理系的科學(xué)研究。
正當(dāng)英國知名科學(xué)機(jī)構(gòu)對不斷增長的大學(xué)生問題提出警告時,劍橋與牛津兩所大學(xué)成功的消息適時而來。
英國皇家化學(xué)學(xué)會和英國物理學(xué)會上周表示,很多英國大學(xué)的某些院系面臨關(guān)閉的危險,因為不少大學(xué)的校長試圖削減一些長期虧損的課程。
《泰晤士報高等教育增刊》的大學(xué)排名顯示,英國有十所大學(xué)進(jìn)入世界百強(qiáng),德國的情況也差不多,盡管德國排名最前的海德堡大學(xué)只排在第21位。除了英國之外,排名領(lǐng)先的歐洲大學(xué)還有排名13的蘇黎世聯(lián)邦工業(yè)大學(xué)。法國也有三所大學(xué)進(jìn)入了前20名。
排名表顯示,亞洲大學(xué)的地位正在上升。前100名中有七所中國大學(xué),六所日本大學(xué),兩所韓國大學(xué);臺灣和新加坡也各有一所大學(xué)進(jìn)入百強(qiáng)。澳大利亞的表現(xiàn)也不錯,共有六所大學(xué)榜上有名,比法國多一所。
(中國日報網(wǎng)站譯) |