 |
Nine-month-old Milagros Cerron is carried by a doctor at
the hospital in Lima, on February 1,
2005. | |
A Peruvian baby dubbed the "Little Mermaid" because she was born with a
rare condition in which her legs are fused, will have surgery this month
to try to separate them, doctors said.
Nine-month-old Milagros Cerron -- her name means miracles in Spanish --
is one of only a handful of the estimated 1-in-60,000 to 100,000 people
born with sirenomelia, or mermaid syndrome, to have lived more than a few
hours, experts say.
For Luis Rubio, the doctor leading the Peruvian team that will cut her
legs apart in Lima on Feb. 24, the past year has been a crash course in tackling a condition
he had read about in textbooks but never expected to have to treat.
Doctors believe there may only be one other surviving "mermaid" --
16-year-old American Tiffany Yorks, whose legs were separated when she was
a few months old.
Experts say sirenomelia is about as rare as conjoined twins but is
nearly always fatal because most sufferers lack kidneys or have other
complications.
From the waist up, Milagros smiles and babbles like any healthy infant.
Below the waist, her stomach merges seamlessly into her legs, which are
joined all the way to her heels.
With her tiny feet splayed in a 'V', the impression of a mermaid's
forked tail is complete.
Milagros' father, Ricardo Cerron, 24, appealed for aid when she was
born on April 27, 2004, in the Andean town of Huancayo, around 200 miles
east of Lima.
"I thought it was something horrifying" he said, recalling his reaction
on seeing his daughter. "I was in total despair."
Milagros, who weighs 17 lbs (7.5 kg) and is 24 inches (60 cm) long, has
a rudimentary anus, urethra and genitalia all located together.
Doctors will insert three silicone bags filled with saline solution between her legs on Feb. 9
and gradually add liquid to stretch the skin to cover exposed wounds once
they are cut apart, centimeter by centimeter.
"I have faith it will all go well," said Milagros' mother, Sara Arauco,
19.
But Mutaz Habal, the doctor who began treating Tiffany Yorks when she
was one hour old and helped pioneer the separation technique, said it was
hugely risky.
(Reuters) |
近日,一名秘魯女嬰被人們戲稱為“小美人魚”,因?yàn)樗怀錾?,雙腿就緊密連為一體,這種情況十分罕見。醫(yī)生說(shuō),這個(gè)月她將接受雙腿分離手術(shù)。
九個(gè)月大的米拉格羅絲·塞龍的名字在西班牙語(yǔ)中的意思是“奇跡”。專家們表示,她是世界上患有先天性“美人魚綜合癥”并存活下來(lái)的極少數(shù)幸運(yùn)者之一。據(jù)估計(jì),這種情況出現(xiàn)的概率約為六萬(wàn)到十萬(wàn)分之一。
對(duì)主治醫(yī)生路易斯·魯維奧來(lái)說(shuō),過(guò)去一年他就像上了一個(gè)速成班。從前他只在書本上看到過(guò)這種病例,但從未想到自己會(huì)親自治療這種病。2月24日,他領(lǐng)導(dǎo)的秘魯醫(yī)療小組將在首都利馬對(duì)“小美人魚”實(shí)施雙腿分離手術(shù)。
醫(yī)生們表示世上可能僅有另外一位“人魚小姐”存活至今,她就是16歲的美國(guó)女孩蒂凡尼·約克斯,她在幾個(gè)月大的時(shí)候接受了雙腿分離手術(shù)。
專家們表示,雙腿粘連癥和連體雙胞胎一樣罕見,這樣的嬰兒存活率極低,因?yàn)樗麄冎泻芏嗳颂焐蜎](méi)有腎,或伴有其他并發(fā)癥。
如果只看腰部以上,米拉格羅絲和任何一個(gè)健康的寶寶一樣會(huì)笑、會(huì)牙牙學(xué)語(yǔ)。但從腰部以下,她的胃部和腿部直接連在一起,雙腿從腳后跟以上全部合為一體。
她的小腳丫呈V狀張開,活脫脫就是美人魚分叉狀的魚尾。
米拉格羅絲的父親里卡多·塞龍只有24歲,孩子出生后他(向有關(guān)方面)請(qǐng)求援助。2004年4月27日,小米拉格羅絲出生在位于利馬以東約200英里處的萬(wàn)卡約市安第斯山鎮(zhèn)。
當(dāng)回憶第一眼看到女兒時(shí)的反應(yīng)時(shí),他說(shuō):“我記得當(dāng)時(shí)的一切令人驚懼。我完全絕望了?!?
米拉格羅絲重17磅(7.5公斤),高24英寸(60厘米),她的肛門、尿道和外陰都未發(fā)育完全,全部擠在一起。
2月9日,醫(yī)生們將在她的雙腿中間放入三個(gè)充滿了鹽水的硅樹脂袋,然后逐漸增加液體,一厘米一厘米地拉伸(腿部)皮膚,以覆蓋肢體分離手術(shù)后暴露在外面的傷口。
“我堅(jiān)信一切都會(huì)順利的?!泵桌窳_絲的母親,19歲的薩拉·阿勞科說(shuō)。
但是,曾治療過(guò)蒂凡尼·約克斯的穆塔茲·哈巴爾醫(yī)生表示,這種手術(shù)風(fēng)險(xiǎn)很大。他在蒂凡尼·約克斯生下來(lái)一小時(shí)后就開始對(duì)她進(jìn)行治療,并開創(chuàng)了肢體分離技術(shù)的先河。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站譯) |