| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Bilingual news
Updated: 2005-02-05 10:26
Peru's rare 'Mermaid' baby to have risky surgery

秘魯女嬰天生雙腿粘連 “小美人魚”即將手術(shù)

Peru's rare 'Mermaid' baby to have risky surgery

Nine-month-old Milagros Cerron is carried by a doctor at the hospital in Lima, on February 1, 2005.

A Peruvian baby dubbed the "Little Mermaid" because she was born with a rare condition in which her legs are fused, will have surgery this month to try to separate them, doctors said.

Nine-month-old Milagros Cerron -- her name means miracles in Spanish -- is one of only a handful of the estimated 1-in-60,000 to 100,000 people born with sirenomelia, or mermaid syndrome, to have lived more than a few hours, experts say.

For Luis Rubio, the doctor leading the Peruvian team that will cut her legs apart in Lima on Feb. 24, the past year has been a crash course in tackling a condition he had read about in textbooks but never expected to have to treat.

Doctors believe there may only be one other surviving "mermaid" -- 16-year-old American Tiffany Yorks, whose legs were separated when she was a few months old.

Experts say sirenomelia is about as rare as conjoined twins but is nearly always fatal because most sufferers lack kidneys or have other complications.

From the waist up, Milagros smiles and babbles like any healthy infant. Below the waist, her stomach merges seamlessly into her legs, which are joined all the way to her heels.

With her tiny feet splayed in a 'V', the impression of a mermaid's forked tail is complete.

Milagros' father, Ricardo Cerron, 24, appealed for aid when she was born on April 27, 2004, in the Andean town of Huancayo, around 200 miles east of Lima.

"I thought it was something horrifying" he said, recalling his reaction on seeing his daughter. "I was in total despair."

Milagros, who weighs 17 lbs (7.5 kg) and is 24 inches (60 cm) long, has a rudimentary anus, urethra and genitalia all located together.

Doctors will insert three silicone bags filled with saline solution between her legs on Feb. 9 and gradually add liquid to stretch the skin to cover exposed wounds once they are cut apart, centimeter by centimeter.

"I have faith it will all go well," said Milagros' mother, Sara Arauco, 19.

But Mutaz Habal, the doctor who began treating Tiffany Yorks when she was one hour old and helped pioneer the separation technique, said it was hugely risky.  

(Reuters)

近日,一名秘魯女嬰被人們戲稱為“小美人魚”,因?yàn)樗怀錾?,雙腿就緊密連為一體,這種情況十分罕見。醫(yī)生說(shuō),這個(gè)月她將接受雙腿分離手術(shù)。

九個(gè)月大的米拉格羅絲·塞龍的名字在西班牙語(yǔ)中的意思是“奇跡”。專家們表示,她是世界上患有先天性“美人魚綜合癥”并存活下來(lái)的極少數(shù)幸運(yùn)者之一。據(jù)估計(jì),這種情況出現(xiàn)的概率約為六萬(wàn)到十萬(wàn)分之一。

對(duì)主治醫(yī)生路易斯·魯維奧來(lái)說(shuō),過(guò)去一年他就像上了一個(gè)速成班。從前他只在書本上看到過(guò)這種病例,但從未想到自己會(huì)親自治療這種病。2月24日,他領(lǐng)導(dǎo)的秘魯醫(yī)療小組將在首都利馬對(duì)“小美人魚”實(shí)施雙腿分離手術(shù)。

醫(yī)生們表示世上可能僅有另外一位“人魚小姐”存活至今,她就是16歲的美國(guó)女孩蒂凡尼·約克斯,她在幾個(gè)月大的時(shí)候接受了雙腿分離手術(shù)。

專家們表示,雙腿粘連癥和連體雙胞胎一樣罕見,這樣的嬰兒存活率極低,因?yàn)樗麄冎泻芏嗳颂焐蜎](méi)有腎,或伴有其他并發(fā)癥。

如果只看腰部以上,米拉格羅絲和任何一個(gè)健康的寶寶一樣會(huì)笑、會(huì)牙牙學(xué)語(yǔ)。但從腰部以下,她的胃部和腿部直接連在一起,雙腿從腳后跟以上全部合為一體。

她的小腳丫呈V狀張開,活脫脫就是美人魚分叉狀的魚尾。

米拉格羅絲的父親里卡多·塞龍只有24歲,孩子出生后他(向有關(guān)方面)請(qǐng)求援助。2004年4月27日,小米拉格羅絲出生在位于利馬以東約200英里處的萬(wàn)卡約市安第斯山鎮(zhèn)。

當(dāng)回憶第一眼看到女兒時(shí)的反應(yīng)時(shí),他說(shuō):“我記得當(dāng)時(shí)的一切令人驚懼。我完全絕望了?!?

米拉格羅絲重17磅(7.5公斤),高24英寸(60厘米),她的肛門、尿道和外陰都未發(fā)育完全,全部擠在一起。

2月9日,醫(yī)生們將在她的雙腿中間放入三個(gè)充滿了鹽水的硅樹脂袋,然后逐漸增加液體,一厘米一厘米地拉伸(腿部)皮膚,以覆蓋肢體分離手術(shù)后暴露在外面的傷口。

“我堅(jiān)信一切都會(huì)順利的?!泵桌窳_絲的母親,19歲的薩拉·阿勞科說(shuō)。

但是,曾治療過(guò)蒂凡尼·約克斯的穆塔茲·哈巴爾醫(yī)生表示,這種手術(shù)風(fēng)險(xiǎn)很大。他在蒂凡尼·約克斯生下來(lái)一小時(shí)后就開始對(duì)她進(jìn)行治療,并開創(chuàng)了肢體分離技術(shù)的先河。

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站譯)

Vocabulary:

crash course : 速成班

complication: a secondary disease, an accident, or a negative reaction occurring during the course of an illness and usually aggravating the illness(并發(fā)癥)

solution: a homogeneous mixture of two or more substances, which may be solids, liquids, gases, or a combination of these(溶液)

 
Go to Other Sections
Related Stories
· Earthquake jolts Tokyo from bed
地震將東京從睡夢(mèng)中搖醒
· Blood pressure soars on Mondays
可怕的星期一:工作壓力大導(dǎo)致血壓異常高
· Japan fears polite speech on wane
年輕人語(yǔ)言沒(méi)禮貌 日本考慮出版敬語(yǔ)手冊(cè)
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權(quán)聲明:未經(jīng)中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目?jī)?nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
 

 

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站