| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > 2001
Updated: 2001-07-18 01:00

Beijing Bonanza--Decision to Give China the 2008 Olympics Gives Businesses a Boost (2001/07/18)

申奧成功會給北京帶來滾滾財源嗎? (2001/07/18)

The International Olympics Committee made Beijing's dream of hosting the 2008 Games a reality - and gave a boost to many business leaders around the world.

Beijing Bonanza--Decision to Give China the 2008 Olympics Gives Businesses a BoostToday, when some 100 former athletes and associated luminaries gathered in Moscow, the IOC picked Beijing over Paris, Toronto, Istanbul, Turkey, and Osaka, Japan. Experts say markets may jump - especially for those companies associated with China or the Olympics, or both.

That's because a Beijing Olympics is expected to have a major influence on the country's economic development over the coming years, as well as the many companies trying to tap its attractive market of 1.3 billion consumers.

U.S. investment bank Goldman Sachs says it estimates a Beijing Olympics would boost China's gross domestic product by 0.3 percent per year from 2002 to 2008.

"Hosting the 2008 Olympic Games would bring long-term permanent benefits to China," Goldman Sachs economist Fred Hu said.

The first Chinese Olympics in history is expected to prompt the country to embark on a huge infrastructure spending spree.

Things that need to be done include constructing sports facilities, housing, roads, airport terminals, transit railways and telecom infrastructure and launching projects to reduce industrial pollution.

Such an effort will cost billion, according to a recent report by Credit Lyonnais Securities Asia.

Stock market watchers say many speculators are snapping up any stock with "Beijing" in its name in hopes of profiting from a the expected spending boom.

The IOC's big sponsors, like Coca-Cola, Eastman Kodak and McDonald's, also stand to gain from a Beijing Olympics.

Prior to the announcement, some economists had cautioned against speculation.

Joe Zhang, China analyst at UBS Warburg in Hong Kong, told Reuters that "a lot of hot air" was causing stocks to rise.

Jun Ma, economist with Deutsche Bank in Hong Kong, also warned that not all stocks associated with Beijing would be profitable. "Benefits may be distributed very unevenly," he told Reuters.

(Agencies)

國際奧委會讓北京圓了主辦2008年奧運會的夢想,同時更為全球無數(shù)大公司提供了商機。

今天,100名曾經(jīng)的運動健將和體育明星齊聚莫斯科,目睹了國際奧委會選擇了北京--而不是巴黎、多倫多、土耳其的伊斯坦布爾和日本的大阪--作為2008年奧運會主辦者的一幕。專家看好股市,對那些跟中國或奧運有關(guān)或跟二者都有關(guān)聯(lián)的公司尤其如此。

這是因為除了眾多公司正在打開這個擁有13億人口的誘人市場的因素外,北京籌辦奧運預(yù)期將對中國未來幾年間的經(jīng)濟發(fā)展產(chǎn)生重大影響。

Beijing Bonanza--Decision to Give China the 2008 Olympics Gives Businesses a Boost美國谷德曼薩赫投資銀行稱北京主辦2008年奧運預(yù)計將拉動中國2002-2008年間的國內(nèi)生產(chǎn)總值平均每年多增長0.3 %。

這家銀行的經(jīng)濟學(xué)家弗雷德-胡說,舉辦2008年奧運會將給中國帶來長期的永久性利益。

奧運首次在中國舉辦,中國將掀起一場大規(guī)模的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)及投資的熱潮。

必須開工建設(shè)的項目包括體育場館,住房,道路,機場候機樓,地鐵和電信設(shè)施和減輕工業(yè)污染的工程。

根據(jù)里昂信貸銀行亞洲證券部最近發(fā)表的一項報告,所有這些項目將耗資近二百億美元。

據(jù)股票市場觀察家講,許多投機者正瘋狂搶購北京概念股,希望籍此從預(yù)期的投資熱潮中受益。

可口可樂、柯達和麥當(dāng)勞這些國際奧委會的大贊助也一定會在北京奧運中獲益。

不過在宣布北京申辦成功之前,有些經(jīng)濟學(xué)家已對一些投機行為發(fā)出了警告。

任職于瑞銀華寶香港分部的中國分析員張喬對路透社說有"不少鼓吹成分"在驅(qū)動股市上揚。

德意志銀行香港分部的經(jīng)濟學(xué)家馬軍也警告說,并非所有跟北京有關(guān)的股票都會贏利。他說:"不同的股票收益狀況可能會非常不均衡。"


(中國日報網(wǎng)站譯)

 
Go to Other Sections
Related Stories
· Beer flows from house taps in Norway
水龍頭里出啤酒 挪威婦女感覺"身在天堂"
· Woman sells ad rights to pregnancy on eBay
拿人體打廣告 孕婦肚子拍賣廣告權(quán)
· Clocks in UK's armory against problem gambling
英國放開賭博業(yè) 時鐘被"邀"防賭癮
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權(quán)聲明:未經(jīng)中國日報網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目內(nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
 

 

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站