今早7點(diǎn)第85屆奧斯卡揭曉
本報(bào)記者揭秘央視6套轉(zhuǎn)播字幕組
電視里的奧斯卡
是這樣出爐的
北京時(shí)間今天上午7點(diǎn),第85屆奧斯卡紅毯及頒獎(jiǎng)典禮,在美國(guó)杜比劇院舉行。
對(duì)于被提名的導(dǎo)演和演員來(lái)說(shuō),這將是激動(dòng)人心的時(shí)刻,事實(shí)上,還有一群人也在為頒獎(jiǎng)禮屏息以待。
他們就是專門負(fù)責(zé)頒獎(jiǎng)禮現(xiàn)場(chǎng)翻譯、校對(duì)字幕的工作人員。
每年的奧斯卡,央視6套都會(huì)播出頒獎(jiǎng)典禮,為此,電視臺(tái)會(huì)請(qǐng)來(lái)一群英語(yǔ)達(dá)人對(duì)典禮進(jìn)行翻譯。
他們中有專職的同傳翻譯,也有電影業(yè)的周邊人員,還有在中國(guó)工作的美國(guó)人,組成了最牛逼的字幕組。
今天22點(diǎn)30分,這群人翻譯的奧斯卡頒獎(jiǎng)禮盛況,將在央視6套電影頻道播出。
翻譯人員有外教還有記者
酬勞在2000元左右
張石羽是央視6套電影頻道的編導(dǎo)。每年的奧斯卡頒獎(jiǎng)禮轉(zhuǎn)播,都是他在負(fù)責(zé)翻譯組的人員協(xié)調(diào)。
翻譯人員會(huì)被分成五至六組,每組兩到三人。小組都是輪流分段工作,有些負(fù)責(zé)紅毯,有些負(fù)責(zé)頒獎(jiǎng)禮的開場(chǎng)白,平均15至30分鐘一段。
此外,每組還配有一位速記。