“去賣人身保險吧!”
1986年抵達英國時,已經快而立之年的林超倫進入了英格蘭東北部的蘭卡斯特大學(Lancaster University)攻讀語言學博士。
初到英國的他發(fā)現(xiàn)自己對這個國家的了解是微乎其微的。為了盡快的提高英語水平和融入英國社會,他積極參加各種社交活動,還在學校赴近的一家中餐館打工,掙取一個鐘頭兩英鎊(按當時匯率折合人民幣十元左右)的微薄工資。
雖然讀的是語言學,林超倫卻說他那個時候的夢想是從商。于是他問當地人怎樣才能鍛煉自己在銷售方面的能力。
“去賣人身保險吧,因為幾乎沒人想要那玩意兒!如果你連保險都能賣,那就沒什么不能銷售的了,”別人告訴他。于是他在80年代末期賣了一年的保險。即使賣保險是一份沒有基本工資、全靠提成的工作,那個時候的他也從來沒考慮過要當翻譯。
在那一年的時間里,林超倫總計造訪了三百多個英國家庭,和他們談人生、談理財,“真正加深了對英國社會的了解”。
1991年博士畢業(yè)后,林超倫到英國廣播公司世界廣播部(BBC World Service)工作。在這里,他迎來了人生的巨大轉折。
人生的轉折
那是1995年的一天,正在上班的林超倫接到了一個來自英中貿易協(xié)會(China Britain Business Council)的電話。對方并不是找他,而是要隨意尋找一位中文翻譯,為一個來自中國的“貿易代表團”服務。
接到這個電話時,他的感覺如“撞大運”一般。因為在他的辦公室里,是十幾個同事共用一個總機號碼。一般都是誰碰巧在電話邊,誰就能接到。而林超倫沒有讓機會溜走。
在那一次經歷之后,他很快得到了第二個機會,在時任英國首相約翰·梅杰(John Major)會見來訪的時任國家副總理李嵐清時的翻譯。
那次工作也標志著林超倫高端翻譯的開始。迄今為止,他為包括英國女王做過翻譯,也為從梅杰時期開始的所有英國首相(還包括布萊爾、布朗、卡梅倫)在會見中國高訪團時做翻譯,成為了英國最好的漢語翻譯。
1998年,林超倫加入了英國籍,也離開了BBC開始專注于翻譯事業(yè)。在此之后,他五次作為英國首相漢語翻譯隨團訪華,其中三次為布萊爾、一次為布朗,一次為卡梅倫。
“從1998年到2005年,我作為翻譯還參與了所有中國部長級代表團的訪英,”他回憶道。
在與其工作過的所有政客中,他對布萊爾的印象最深?!爱斘覀兒献鲿r,他年輕、精力充沛、而且喜歡即興演講。為他做翻譯充滿挑戰(zhàn),”林超倫說的。
作為一個頂尖的漢語翻譯,林超倫還有更大的夢想,他說希望今后能開辦自己的翻譯學校:“這將是我一生的目標,我正在一步步地朝它進發(fā)。”
(來源:中國日報記者張海洲發(fā)自英國倫敦 編輯:陳笛)