環(huán)球在線 環(huán)球娛樂時尚>電影電視>影視資訊
《通天塔》不配音 引進(jìn)方:原汁原味成新趨勢

[ 2007-03-15 11:43 ]

 

中國日報網(wǎng)環(huán)球在線消息:看外國大片,聽中文配音的時代早已經(jīng)過去了!從昨天(14日)開始上映的奧斯卡熱門影片《通天塔》首次投入無配音純原聲的200個拷貝。盡管票房不錯,但也有人反映字幕妨礙了理解劇情,看著忒累。

《通天塔》不配音 引進(jìn)方:原汁原味成新趨勢

《通天塔》在內(nèi)地發(fā)行200個拷貝,全部采用原聲

【現(xiàn)象】
無配音版電影成票房救星

每年春節(jié)檔過后,三四月的影市都會遇上一場“倒春寒”,票房情況持續(xù)低迷。而隨著昨天《通天塔》的上映,3月的影市吹進(jìn)一股暖流。昨天記者就《通天塔》的票房進(jìn)行了一圈采訪,不少影院因?yàn)椤锻ㄌ焖返纳嫌扯苯邮芤妗?/p>

雖然《通天塔》的首映是周二半價日,但由于該片奧斯卡7項(xiàng)提名及戛納導(dǎo)演獎、金球獎最佳影片等黃袍加身,這種極高的知名度與認(rèn)知度,讓不少中國觀眾趨之若鶩。新世紀(jì)和新東安兩影城首日票房總和為2萬元,占到當(dāng)天總票房的1/3。另外,不能忽略的是,目前在市場上投放的片子多達(dá)12部,其中不乏《穿普拉達(dá)的女王》《亂戰(zhàn)》《別拿自己不當(dāng)干部》等質(zhì)量同等優(yōu)秀的電影,所以兩影城總負(fù)責(zé)人王小姐就表示,《通天塔》在昨晚黃金檔全部爆滿,能在競爭如此激烈的3月影市殺出重圍,成為票房冠軍已屬不易。昨天記者同樣走訪了華星影城和首都時代影城,兩影城都有不少觀眾慕名前來,而同樣的當(dāng)日票房冠軍都?xì)w屬于《通天塔》,華星與首都兩影城都達(dá)2萬左右。首都時代影城富先生十分看好《通天塔》,該片很可能成為3月影市的有力支撐。

【觀眾反響】

有人愛原聲有人看著累

一位白小姐就是利用中午休息時間從寫字樓出來看電影的,白小姐表示,早就聽說過這部電影,以前都是在家看碟,這次能享受一下大銀幕奧斯卡影片的魅力,還是希望體驗(yàn)一把。對于影片的純原聲無配音,在外企工作的白小姐十分認(rèn)同:“我一直喜歡看原版電影,對于那種過于夸張式的國內(nèi)配音反而不太習(xí)慣,有時候字幕切換雖然快點(diǎn),但聽演員的原聲還是更容易讓人投入劇情?!?/p>

而觀眾張先生就表示,自己還是看翻譯過來的比較省事,又要照顧畫面,又要看畫面下方的字幕,實(shí)在讓我忙不過來,看著忒累。而歐陽先生也表示,本來影片背景就離中國觀眾遠(yuǎn),又交代了4個國別的故事,我再去看字幕,看完根本不明白。

【引進(jìn)方說法】

原汁原味將成新趨勢

一直以來,內(nèi)地引進(jìn)的外國大片還沒有全部原聲放映的先例。昨天,中影公司負(fù)責(zé)人就此事表態(tài):“導(dǎo)演是用一種全球眼光來審視世界的角度,因?yàn)槠猩婕懊绹⒛鞲?、日本、摩洛哥四國語言,而且是通過反映人們因?yàn)檎Z言不通,才認(rèn)識到加強(qiáng)溝通和理解的重要性,全部投入原聲拷貝是為了讓觀眾更好地體會溝通在人類中的影響,從而體味到原汁原味的影片內(nèi)涵。

另外,該負(fù)責(zé)人還強(qiáng)調(diào),中影引進(jìn)進(jìn)口大片以來,也有些觀眾強(qiáng)調(diào)要看原汁原味的電影,我們這次在慎重考慮后,投入了200個原聲拷貝,滿足大家的要求。

另外,還有電影發(fā)行業(yè)內(nèi)人士表示,隨著中國觀影人群素質(zhì)的急速提高,原汁原味的無配音電影將成為今后引進(jìn)大片的新趨勢。(來源:北京娛樂信報 記者宗珊)


 

相關(guān)新聞
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站