·對中國的研究細致入微
“中國問題專家”———這個頭銜聽起來很有高高在上的意思,但在接觸中,本報記者卻有另一番感受。
首先,這些專家雖然多是美國人,但他們中文都非常好,有的甚至可以用“地道”來形容。比如著名學(xué)者傅高義到中國一所高校演講時,說的第一句話是:“20年沒來了,大家別來無恙吧”。康奈爾大學(xué)的寇艾倫娶了一位中國妻子,他們在家里都用中文交流。他妻子對本報記者說,結(jié)婚幾年來很少說英語,自己的英語水平大大降低了。
其次,這些學(xué)者非常注重從“特殊渠道”獲取信息。比如,知名學(xué)者蘭普頓在其代表作《同床異夢》每一章節(jié)的注釋中,都寫有這樣的話:“此問題是中國某位不愿透露姓名的高級官員或?qū)W者告訴我的”。除了官方渠道,美國學(xué)者還重視從民間獲取信息。美國外交關(guān)系委員會的易明告訴記者,她每次來中國訪問,無論日程安排多滿,都要抽出時間與中國學(xué)生接觸。中國學(xué)生的思維很活躍,可以激發(fā)她的很多靈感。此外,這些專家也愿意深入中國社會了解情況。記者在陪同時發(fā)現(xiàn),他們不要求任何中國官方人員參與,只是四五人一組,深入到中國普通居民社區(qū)、菜市場、老人健身中心、勞動力市場等地,隨機問一些與當(dāng)?shù)厝饲猩砝嫦嚓P(guān)的問題。他們也會走到一些巷子里,隨手抄下那些提供“辦證”服務(wù)的電話號碼。
第三,在研究方法上,美國的中國問題專家多采取很具體的研究方法。從事文化研究的美國學(xué)者江憶恩在《文化現(xiàn)實主義:中國歷史上的戰(zhàn)略文化和宏韜偉略》一書中,從明朝永樂至萬歷年間對外用兵的有關(guān)奏折里,對“主戰(zhàn)”和“主和”問題進行量化統(tǒng)計,再與中國古書《武經(jīng)七書》相結(jié)合,總結(jié)出在中國的戰(zhàn)略文化中,什么是最重要的,什么是次重要的。這本書里大量引用中國古籍,讓人無法相信,寫作者竟是一位沒有中國血統(tǒng)的西方人。漢密爾頓學(xué)院的政治學(xué)家李成多次應(yīng)邀訪問中國。他研究的問題是誰會成為中國下一代領(lǐng)導(dǎo)人。在其代表作《下一代領(lǐng)導(dǎo)人》中,李成采用大量調(diào)查數(shù)據(jù),計算中國前幾代領(lǐng)導(dǎo)人的情況,如成為省部級領(lǐng)導(dǎo)及進入高層的年齡等,并以此得出最后結(jié)論。更細致的中國問題專家則研究中國領(lǐng)導(dǎo)人每一次面對重大事件時使用的語言,進而推斷中國高層對此事的重視程度。