您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
俗語(yǔ):葬身海底
[ 2006-12-19 10:09 ]

“胡言亂語(yǔ)”集錦: 俚語(yǔ):彌天大謊           俚語(yǔ): 信口開(kāi)河        俚語(yǔ): 廢話            俚語(yǔ): 空話

三毛曾說(shuō)過(guò),荷西一生有兩個(gè)愛(ài)人,一個(gè)是她,另一個(gè)是大海。這個(gè)一生熱愛(ài)大海的男人,最終死在了他的第一情人 —— 大海 —— 的懷抱。“葬身海底”,頗具傷感的話題,用英語(yǔ)可以表達(dá)為“go to Davy Jones' locker”。

如果看過(guò)《加勒比海盜2》,您可能對(duì)Davy Jones并不陌生,他就是片中“幽冥飛船”船長(zhǎng),中文被譯為“深海閻王”。在西方,Davy Jones' locker常用來(lái)喻指“海底”,而關(guān)于“Davy Jones”的傳說(shuō)則眾說(shuō)紛紜。

一種觀點(diǎn)認(rèn)為,Davy Jones可能是16世紀(jì)英國(guó)一家酒館的老板。傳說(shuō)中,他脾氣暴躁,經(jīng)常把朗姆酒藏在酒館密室上了鎖的柜櫥(locker)里。因?yàn)閺奈从兴挚拷^(guò)Davy Jones的柜櫥,短語(yǔ)“Davy Jones's locker”逐漸用以比喻“海底”(這種比喻顯然很牽強(qiáng))。

另一種說(shuō)法認(rèn)為,Davy指的是威爾士水手的守護(hù)神Saint David,而 Jones則是圣經(jīng)人物先知Jonah(約拿),他因被鯨魚(yú)吞噬,后被喻為“不祥、帶來(lái)厄運(yùn)的人”。把善良的守護(hù)神David和帶來(lái)厄運(yùn)的先知Jonah放在一起,以此比喻帶給水手厄運(yùn)的惡魔,似乎也不合乎邏輯。但不管哪種說(shuō)法,“go to Davy Jones' locker”(葬身海底)還是被眾人接受,并廣泛使用。

相關(guān)鏈接 俚語(yǔ):性感玉照

(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 
俚語(yǔ): 被迫認(rèn)錯(cuò) 口語(yǔ): 不起作用,沒(méi)有影響
俗語(yǔ): 別和自己過(guò)不去 俚語(yǔ): 瞎買(mǎi)東西!
口語(yǔ): “真把我給氣炸了!” 口語(yǔ): 馬馬虎虎,還湊合
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門(mén)

     

本頻道最新推薦

     
  俗語(yǔ):葬身海底
  各種“會(huì)”詞匯選編
  俚語(yǔ):信口開(kāi)河,胡說(shuō)八道
  數(shù)字如何準(zhǔn)確翻譯(通訊員供稿)
  俗語(yǔ):攀比,和鄰居比闊

論壇熱貼

     
  i want to have a english name
  “早生貴子”英語(yǔ)怎么說(shuō)
  日??谡Z(yǔ)趣味翻譯(It's fun!)
  how to say "彩鈴" in English?
  “天壤之別”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
  翻譯:老鄉(xiāng)見(jiàn)老鄉(xiāng),兩眼淚汪汪




精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站