您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Focus 專題> 2012年兩會專題> 兩會熱詞> 食品安全  
   
 





 
 
 
“香精包子”英文怎么說
[ 2011-09-16 09:01 ]

北京許多上班族都喜歡去“蒸功夫”包子店買包子吃,然而近日媒體曝出北京數(shù)家打著“蒸功夫”牌子的包子鋪使用禁售香精調餡。原來“味美肉鮮”的包子不過是披著“香精”外皮的偽劣食品。

請看《中國日報》的報道:

The use of essence in staple foods such as rice and buns is banned, according to China's food hygiene rules. Yet, the owner of a shop named Zhenggongfu in Beijing's Changping district said he adds the flavoring to meat to make it more appealing.

國家食品衛(wèi)生法禁止在大米、饅頭等主食中添加香精,然而,北京昌平區(qū)一家打著“蒸功夫”牌子的包子店店主說他在肉餡中加入香精是為了讓包子味道更誘人。

這種添加了肉味香精的包子就是所謂的“香精包子”,可以翻譯steamed stuffed buns with meat-flavor essence。過多食用這種“香精包子”會傷及人體的肝、腎,并會損害immune system(免疫系統(tǒng))。Swill-cooked dirty oil(地溝油)還未禁絕,又冒出了香精包子,實在讓人擔憂中國的food safety(食品安全)。

調查還發(fā)現(xiàn),“香精包子”中所使用的unidentified additives(不明添加劑)包裝上的標簽全為外文,而根據(jù)規(guī)定,中國所有進口食品的包裝內必須含有Chinese specifications(中文說明書),其中必須包括sell-by date(保質期)、manufacturer(制造商)、distributor(經(jīng)銷商)和contact information(聯(lián)系信息)。這次事件讓人們發(fā)現(xiàn),food made on-site(現(xiàn)場制售的食品)也未必比prepackaged food(預包裝食品)更安全。

相關閱讀

“瘦肉精” 英語怎么說

地溝油 swill-cooked dirty oil

“染色饅頭”英文怎么說

食品安全 food safety

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

分享按鈕
 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
最In自拍神棍selfie stick
五個印在愛馬仕絲巾上的高冷故事
互聯(lián)網(wǎng)銀行 Internet-based bank
美國俄克拉荷馬州或實施帽衫禁令
英國開設自拍課 教你拍出完美自己
翻吧推薦
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站