您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Focus 專題> 2012年兩會專題> 兩會熱詞> 樓市調控  
   
 





 
 
 
住房信息系統(tǒng) housing information system
[ 2011-10-31 09:08 ]

全國人大常委會專題詢問保障性住房情況,住房和城鄉(xiāng)建設部部長姜偉新在會上指出,樓市限購政策是個行政辦法,是不得已而采取的辦法。姜偉新表示,目前正在努力建設城鎮(zhèn)個人住房信息系統(tǒng),準備先在四十個城市進行試點。

請看《中國日報》的報道:

While admitting that limiting home purchases was the "last resort" of the government to curb rising property prices, Jiang told lawmakers during an inquiry meeting that the restrictions will be "phased out" upon the establishment of a national housing information system.

姜偉新承認,樓市限價政策是政府為控制上漲房價不得已而采取的辦法,他在人大常委會專題詢問會上表示,隨著全國住房信息系統(tǒng)的建立,會逐步取消限購政策。

上文報道中的housing information system就是目前還在籌備過程中的“住房信息系統(tǒng)”,住建部計劃先在40個pilot cities(試點城市)建立這一信息系統(tǒng)。此舉是為了increase the transparency of the property market(增加樓市透明度),有助于防止excessive price swings(價格過度波動)。

應對高房價,政府一面通過推出affordable houses(經(jīng)濟適用房)、price-capped houses(限價房)、public rental housing(公租房)、low-rent apartments(廉租房)來緩解住房難問題,另一面又通過限購政策來遏制投機,同時避免樓市的hard landing(硬著陸)。

相關閱讀

住房空置率 housing vacancy rate

保障性住房 indemnificatory housing

居住用地 residential land

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

分享按鈕
 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
最In自拍神棍selfie stick
五個印在愛馬仕絲巾上的高冷故事
互聯(lián)網(wǎng)銀行 Internet-based bank
美國俄克拉荷馬州或實施帽衫禁令
英國開設自拍課 教你拍出完美自己
翻吧推薦
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站