>>China Daily首頁
>>英語點津
兩會熱詞
兩會翻吧
兩會音頻
兩會視頻
兩會檔案館
中文專題
英文專題
您現(xiàn)在的位置:
Language Tips >
2012NPC/CPPCC >
樓市調(diào)控
確保“首次置業(yè)者”需求
First-home buyers就是指“首次置業(yè)者”,央行今年將全面落實差別化住房信貸政策,在信貸實行總量管理的前提下,各家銀行對個人居民首套自住普通商品住宅的按揭貸款必須予以保證。
樓市調(diào)控不會松動 房價回升難度大
多位專家斷言樓市調(diào)控難松動 房價回升難度大
Policy stability seen for estate market
“外地購房者”遭“限購”
Migrant buyers就是指“外地購房者”,migrant指“移居者”,這里是指戶籍不在北京的購房者。
住房信息系統(tǒng) housing information system
Housing information system就是目前還在籌備過程中的“住房信息系統(tǒng)”,此舉是為了increase the transparency of the property market(增加樓市透明度),有助于防止價格過度波動。
商品房“明碼標價”
Prices be marked clearly就是指“明碼標價”,比如:比如說:Prices for goods must be clearly marked and advertising must be honest.(商品一律明碼標價,廣告必須實事求是。)
人才保障房 social security housing for talents
Social security housing for talents就是“人才保障房”,即為各類人才提供的保障房。
房產(chǎn)“加名稅”英文怎么說
Name-adding taxes就是這一陣備受爭議的房產(chǎn)“加名稅”。日前財政部通知:婚姻關(guān)系存續(xù)期間,房屋、土地權(quán)屬原歸夫妻一方所有,變更為夫妻雙方共有的,免征契稅。
兩會十大熱詞
Hot Words
百所“流動醫(yī)院”服務(wù)農(nóng)牧民
繼續(xù)推進“社會公平正義”
確?!笆状沃脴I(yè)者”需求
轉(zhuǎn)基因食品 GM food
“中醫(yī)”走向世界
關(guān)注“赤腳醫(yī)生”
設(shè)立“學(xué)術(shù)欺詐罪”
“刑訴法”修正案
整治“抗生素濫用”
環(huán)保彩票 environmental lottery
兩會翻吧
Translation
請問“通氣會”怎么翻譯
秘書長的職稱翻譯
省外投資
“招才引智合作交流會”英文怎么講比較適合?
there is much to celebrate
international proportions
人力 物力 財力的翻譯
人生百態(tài),別有一番風味
形勢逼人
兩會音頻
Audio News
Monks' radical moves in Tibet opposed
Wen asks Chongqing to reflect
Capital aims for healthier, cleaner growth
More Chinese get into swing of golf
Aircraft carrier to begin service this year
Investment access set to widen
More farmers for next NPC
Law to ensure human rights
Women deputies call for greater female voice
兩會檔案館
Backgrounder
溫家寶2012政府工作報告摘要雙語對照
Highlights: Premier Wen's government work report
全國政協(xié)組織機構(gòu)
Organizations of CPPCC
中國人民政治協(xié)商會議的性質(zhì)和職責
Nature and function of CPPCC
全國人大常委會
Standing Committee of NPC
人民代表大會制度和全國人民代表大會
People's Congress system and NPC
中國和西方政治體制的不同
Differences between China, Western political systems
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站