當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

匿名暢聊新應(yīng)用,如廁不孤單

'Pooductive' app lets people sitting on the toilet chat anonymously to other bathroom users

中國日報(bào)網(wǎng) 2015-08-24 15:38

 

It is certainly a unique idea - an anonymous app that lets you chat from the toilet with others in a similar position.
有一款手機(jī)應(yīng)用,可以讓你在如廁時(shí)和其他正在上廁所的人進(jìn)行匿名交流,這個(gè)創(chuàng)意不錯(cuò)吧?

Called Pooductive, the app was originally launched via Kickstarter, but failed to raise enough funds. Now developer Ricardo Gruber has released it for free, claiming it will help charities - and allow people to discuss their toilet habits.
這款名為“Pooductive”的應(yīng)用最初發(fā)布在Kickstarter(一家著名的眾籌網(wǎng)站)上,但是沒能籌到足夠的資金。現(xiàn)在應(yīng)用開發(fā)者里卡多·格魯伯(Ricardo Gruber)決定將其免費(fèi)發(fā)布,稱該應(yīng)用有助于慈善機(jī)構(gòu)的工作,并且使人們暢談如廁習(xí)慣。

匿名暢聊新應(yīng)用,如廁不孤單 匿名暢聊新應(yīng)用,如廁不孤單

The site also explains the app has a serious message. 'We hope to connect Pooductive with some big charities that focus on both clean water and improving hygiene in developing countries.'
該網(wǎng)站稱,這款應(yīng)用還有一個(gè)重要的目的。“我們希望把 Pooductive與一些關(guān)注發(fā)展中國家清潔用水和改善衛(wèi)生條件的大型公益組織聯(lián)系起來?!?/p>

However, a recent study found that the app is likely to face stiff competition from rival messaging apps like WhatsApp and Facebook Messenger, which have 800 million and 700 million active users respectively.
然而,最近一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),Pooductive很可能會面臨激烈的競爭,因?yàn)榧磿r(shí)通訊應(yīng)用WhatsApp和Facebook即時(shí)通分別有8億和7億活躍用戶。

In a study of mobile phone habits, about 75 per cent of those questioned admitted to surfing the web, using apps, emailng and texting while in the toilet - with more than 90 per cent saying they had returned calls.
在一項(xiàng)針對手機(jī)使用習(xí)慣的研究發(fā)現(xiàn),75%的受訪者表示,他們在如廁時(shí)會瀏覽網(wǎng)頁、玩應(yīng)用、發(fā)郵件、發(fā)短信,超過90%的受訪者會回電話。

According to the website Wtop.com, one in five men said they had participated in conference calls while sitting on their porcelain throne - seemingly unfazed by the prospect of accidentally activating the iPhone FaceTime video feature or the potential for people to hear dubious noises coming from the cubicle.
據(jù)Wtop.com網(wǎng)站消息,20%的男性表示,他們在如廁時(shí)會參加電話會議,似乎他們并不擔(dān)心一不小心啟動(dòng)iPhone視頻電話功能,或者其他人聽到隔壁隔間里發(fā)出的可疑聲音。

The research, which surveyed 1,000 people, also revealed that cubicle activities would be determined by the type of Smartphone you owned.
這項(xiàng)針對1,000人的研究還顯示,如廁習(xí)慣可能取決于你使用的智能手機(jī)。

People who like to multi-task, by doing a number of things while using a range of apps, were likely to be Android owners. While no-nonsense Blackberry users tended to take and make calls. Those with iPhones were more like to be playing with apps.
安卓用戶可能更喜歡一心多用,同時(shí)打開多個(gè)應(yīng)用做很多事。黑莓用戶一般很嚴(yán)肅、實(shí)際,只接打電話。而蘋果用戶更傾向于玩應(yīng)用程序。

英文來源:每日郵報(bào)
譯者:李朗
審校&編輯:許晶晶

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報(bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報(bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站