當(dāng)前位置: Language Tips> 翻譯經(jīng)驗(yàn)

中國(guó)特色術(shù)語權(quán)威英譯:中國(guó)夢(mèng)篇

中央編譯局 2015-09-29 14:24

 

黨的十八大以來,習(xí)近平總書記提出并深刻闡述了實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)。本期術(shù)語發(fā)布圍繞中國(guó)夢(mèng)主題,選擇了9個(gè)術(shù)語,涉及中國(guó)夢(mèng)的基本內(nèi)涵、實(shí)現(xiàn)路徑、中國(guó)夢(mèng)與世界的關(guān)系等問題。為了便于中外讀者更好地理解和使用這些術(shù)語,每條術(shù)語都附有解釋性例句。術(shù)語及例句主要來自《習(xí)近平關(guān)于實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)論述摘編》一書。

中國(guó)特色術(shù)語權(quán)威英譯:中國(guó)夢(mèng)篇

中國(guó)夢(mèng)
Chinese Dream

【例】實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興,是近代以來中國(guó)人民最偉大的夢(mèng)想,我們稱之為“中國(guó)夢(mèng)”,基本內(nèi)涵是實(shí)現(xiàn)國(guó)家富強(qiáng)、民族振興、人民幸福。
The rejuvenation of the Chinese nation has been the greatest dream of the Chinese people since the beginning of modern times; we call this the Chinese Dream. The idea in essence is to make the country prosperous and strong, rejuvenate the nation, and see that the people are happy.

中國(guó)道路
Chinese path

【例】實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng)必須走中國(guó)道路。這就是中國(guó)特色社會(huì)主義道路。
To realize the Chinese Dream, we must follow a Chinese path – the path of socialism with Chinese characteristics.

中國(guó)精神
Chinese spirit

【例】實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng)必須弘揚(yáng)中國(guó)精神。這就是以愛國(guó)主義為核心的民族精神,以改革創(chuàng)新為核心的時(shí)代精神。
To realize the Chinese Dream, we must foster the Chinese spirit – a fusion of the spirit of the Chinese people, central to which is patriotism, and the spirit of our era, central to which are reform and innovation.

中國(guó)力量
Chinese strength

【例】實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng)必須凝聚中國(guó)力量。這就是中國(guó)各族人民大團(tuán)結(jié)的力量。
To realize the Chinese Dream, we must bring together Chinese strength – the strength produced by all Chinese people coming together in unity.

中國(guó)方案
Chinese approach

【例】我們將更多提出中國(guó)方案、貢獻(xiàn)中國(guó)智慧,為國(guó)際社會(huì)提供更多公共產(chǎn)品。
We will propose more Chinese approaches, share more Chinese knowledge, and offer more public goods to the international community.

和平發(fā)展道路
path of peaceful development

【例】中國(guó)走和平發(fā)展道路,其他國(guó)家也都要走和平發(fā)展道路,只有各國(guó)都走和平發(fā)展道路,各國(guó)才能共同發(fā)展,國(guó)與國(guó)才能和平相處。
China is taking the path of peaceful development, as should other countries. Only if everyone takes this path can all countries develop together and live in peace.

互利共贏的開放戰(zhàn)略
mutually beneficial opening up strategy

【例】中國(guó)將始終不渝奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略,通過深化合作促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)強(qiáng)勁、可持續(xù)、平衡增長(zhǎng)。
China will remain firmly committed to a mutually beneficial opening up strategy, and through deeper cooperation, promote the robust, sustainable, and balanced growth of the world economy.

世界人民的夢(mèng)想
dreams of all peoples

【例】中國(guó)夢(mèng)既是中國(guó)人民追求幸福的夢(mèng),也同世界人民的夢(mèng)想息息相通。
The Chinese Dream is the Chinese people’s dream of happiness and is closely connected with the dreams of all peoples.

命運(yùn)共同體
community with a common future

【例】我們的事業(yè)是同世界各國(guó)合作共贏的事業(yè)。國(guó)際社會(huì)日益成為一個(gè)你中有我、我中有你的命運(yùn)共同體。
Our cause is the cause of win-win cooperation with all countries. The world is increasingly becoming a community with a common future in which all countries are interdependent.

(來源:中央編譯局,編輯:Helen)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站