當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Liverpool becomes first city to open fast walking lanes
Britain's first ever fast pedestrian lane has opened in Liverpool city centre - following research that claims 47% of the nation finds slow walking the most annoying aspect of high-street shopping.
英國(guó)首個(gè)快速步行道在利物浦市中心開(kāi)通,此前有調(diào)查稱(chēng),47%的英國(guó)人表示他們?cè)谏虡I(yè)街購(gòu)物時(shí)最討厭別人慢悠悠地走路。
Opening on the city's St John Street, the fast lanes will allow users to speed through the crowds while perusing the three-storey Liverpool One shopping centre.
這條快速步行道位于利物浦的圣約翰路(St John Street)。在三層的利物浦一號(hào)(Liverpool One )購(gòu)物中心逛街時(shí),使用這條快行道可以快速穿過(guò)人群。
The research, conducted by Argos, also revealed shoppers hated battling through crowds, people chatting in the middle of the street and pavement hoggers.
這項(xiàng)由英國(guó)百貨零售連鎖商Argos開(kāi)展的調(diào)查還顯示,購(gòu)物者還討厭在人群里擠來(lái)擠去、站在路中央聊天的人和霸占人行道路面的人。
However, it seems the idea of fast lanes is more popular with younger shoppers than the old, as 69% of the 16 to 24 year-olds surveyed were in favour of fast lanes, while only 37% of over-55s backed the plan.
不過(guò),比起老年人,快行道這個(gè)想法似乎更受年輕人的歡迎。16至24歲的人群中,有69%的受訪(fǎng)對(duì)象支持設(shè)立快行道,而在55歲以上的人群中,只有37%的人支持這個(gè)計(jì)劃。
The most popular reason for supporting the lanes was to avoid wasting time, with 31 per cent of shoppers saying they were annoyed by people blocking the pavement.
支持設(shè)立快行道的
最普遍原因是這樣可以避免浪費(fèi)時(shí)間。31%的購(gòu)物者說(shuō)他們?cè)驗(yàn)槿巳簱醯蓝鴲阑稹?/p>
People checking phones was also a frustration for 18 per cent of those surveyed.
18%的受訪(fǎng)對(duì)象說(shuō)他們討厭那些低頭玩電話(huà)的人。
In 2014, National Geographic conducted a social experiment by introducing separate lanes for pedestrians who wanted to use mobile phones and those who didn't, the Daily Mail reported.
據(jù)《每日郵報(bào)》報(bào)道,2014年《國(guó)家地理》(National Geographic)進(jìn)行了一項(xiàng)社會(huì)實(shí)驗(yàn),為那些想要使用手機(jī)的行人和不使用手機(jī)的行人分別設(shè)置了人行通道。
Although some people stopped to take pictures of the markings - on their mobile phones - they were mostly ignored.
雖然有些人停下來(lái)用手機(jī)給路面指示標(biāo)拍照,不過(guò)這些指示標(biāo)基本上被人們忽略了。
Vocabulary
pedestrian:步行者,行人
peruse:瀏覽,觀(guān)光
hogger:過(guò)度占用某物的人
英文來(lái)源:獨(dú)立報(bào)
譯者:張卉
審校&編輯:劉明
上一篇 : 拒絕長(zhǎng)大的“彼得·潘一代”
下一篇 : 老人剪碎百萬(wàn)歐元不留后人
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn