當前位置: Language Tips> 實用口語

霍建華和林心如在一起了!今天說說娛樂圈的“顏值擔當”

中國日報網(wǎng) 2016-05-23 14:45

 

林心如在滿40歲的這一年宣布終結(jié)單身,公開認愛小4歲的霍建華,如今更傳出小兩口打算明年結(jié)婚,讓看好他們的粉絲相當興奮。據(jù)說林心如曾透露擇偶標準說,“顏值蠻重要”,今天就來說說如何用英文描述“顏值”。

“顏值”本表示男女顏容英俊或靚麗的程度,由此衍生出“顏值高”“顏值爆表”“顏值暴跌”等說法。后來“顏值”一詞已由人及物,也用來表示物品的外表或外觀是否美好。

霍建華和林心如在一起了!今天說說娛樂圈的“顏值擔當”

【“顏值高”美女篇】

good-looking:這是我們提到“顏值”首先想到的詞,比如:Cassandra noticed him because he was good-looking.(卡桑德拉注意到他因為他長得帥氣。)

babe:這個詞除了用作對自己另一半的親密呼喚,還可以形容美女。

doll:漂亮美女。本義“洋娃娃”。在男性使用的場合僅指“美人”,并無頭腦簡單的意思。Get a load of that doll over there. I wonder what her name is。(你瞧瞧那邊的那位美人喲!)不知道她叫什么名字。女性把doll翻版用作對男性的稱呼,表示“有魅力的英俊男子”。 stunner 絕色佳人

knockout:美人,knockout用作名詞可以指引人注目的人或物,比如:I know she's a knockout and he's nuts about her.(我知道她是一個美人,他迷戀著她。)

blonde:主要是形容金發(fā)碧眼的姑娘,美劇《破產(chǎn)姐妹》中的落魄富家女擁有一頭讓人羨慕的金色秀發(fā),也常常會被餐廳或者其他人撐為blonde

hottie:可以指辣妹或者可愛的女孩。也可以指男性,比如:I gotta meet my hottie doctor. (我要去見我的帥哥醫(yī)生了。)

【“顏值高”帥哥篇】

skinny, slim-built, slender, thin man:排骨男。以上幾個形容詞都表示“瘦的,(體型)纖細的”。如果覺得不足以形容其瘦還可說a man with pipe-cleaner proportions。(Pipe-cleaner是用來清理管子的工具,呈細長條形)

twink:花美男,泛指“消瘦的、長相俊美、體毛少的年輕男孩”。

masculine guy:肌肉男。另外一些詼諧的說法有Mr Muscle,Muscle-head等。形容男士肌肉發(fā)達可直接用masculine。

Metrosexual:都會型男。該詞為metropolis和sexual的合成詞,指注重外表的都市硬漢形象,近似花美男和肌肉男的結(jié)合。最典型的代表就是David Beckham。

【“顏值低”英文咋說?】:

homely:長相一般。比如:Thee man was homely and overweight.(該男子其貌不揚,身材肥胖。)

be no oil painting:不好看,例如:If Rosa were like this in thirty years, it would suit Gordon. He would be no oil painting himself by that time.(如果30年后,羅莎還是這樣子,那就很配戈登了。到那時他自己的相貌也不過爾爾了。)

plain-Jane:相貌平平,不起眼,We can draw a lesson from Ugly Betty that even a plain Jane can live a wonderful life.(我們從《丑女貝蒂》中可以了解到,即使相貌平凡女生也可以有一個美妙的人生。)

not good-looking:不漂亮,I am not good-looking ', but I'm somebody's angel child. (我沒有好看的容貌,但我也是某人眼中的安琪兒。)

(中國日報網(wǎng)英語點津 yaning)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站