當(dāng)前位置: Language Tips> Columnist 專欄作家> Leon

一起喝一杯吧!

中國日報網(wǎng) 2012-11-26 15:38

 

我著迷時間最長的華語歌手是周華健,真正意義上聽著他的歌長大的,從小學(xué)六年級第一次聽到他的歌就開始收集他的所有普通話、廣東話和英文專輯。1997年周華健發(fā)行《朋友》這張專輯的時候我在念初中,在《朋友》這首單曲被營銷過度以至顯得有些不好聽之前,我曾建議當(dāng)時班上的文藝委員教全班小朋友一起唱這首歌,現(xiàn)在我還能回想起當(dāng)時同學(xué)集體起立,拿著歌詞齊聲唱著正能量的“一句話,一輩子,一生情,一杯酒”還很感動。在今天,你還會約好友一起喝一杯嗎?

一起喝一杯吧!

1. Let's grab a beer after work.

Grab是種很口語的講法,比如grab a cab(打輛車),grab your jacket(帶上外套),在這里grab a beer是喝一杯的意思,beer更多是在酒吧,家里相對非正式社交場合的酒精飲料,有名的牌子有嘉士伯、喜力、貝克、百威、科羅娜。每年在世界各地都有啤酒節(jié),尤其德國的啤酒節(jié)很有名,成千上萬的游客會慕名前往。

2. A glass of red for me,thanks.

去一家fancy(fancy一般用于形容那種裝修華麗,服務(wù)生很講禮儀且用餐消費(fèi)相對較高的餐廳)的餐廳就餐,很多時候可能有人要先停車,其他的朋友會先進(jìn)入餐廳落座,而在西餐中餐前開胃酒(aperitif)是個不錯的選擇,所以就可能用到這個句子,“麻煩幫我點(diǎn)一杯紅酒,謝謝?!眗ed在這里是不精確的一種說法,表達(dá)自己無所謂哪種特定的紅酒。

3. She just pounded another Bacardi.

pound的本意是重復(fù)的重?fù)?,在這里引申為很快地喝掉一瓶酒,往往帶有一些詼諧甚至諷刺的意思。Bacardi是非常出名的朗姆酒,中文音譯為百加得,在夜店很盛行,有些人不是太能直接喝這種烈性的酒,會兌一些碳酸飲料和冰塊。

4. Dad loves sipping ErGuoTou.

二鍋頭是國產(chǎn)白酒里的代表,也是最體現(xiàn)中國釀酒工藝的一種白酒,在向國外的游客介紹的時候,有些導(dǎo)游會說白酒的英文是white wine,但這種說法容易造成誤會,因?yàn)閣hite wine本身是相對我們所熟悉的紅葡萄酒,即red wine相對應(yīng)的一個概念,在國外white wine是指白葡萄酒,而中國的白酒原料是糧谷,所以一般用Chinese spirits來指代白酒,更學(xué)術(shù)一點(diǎn)的說法是Chinese distillate spirits,distillate是蒸餾的意思。

5. Guzzle it!

水滸傳里,英雄好漢到了飯莊,大口吃肉大口喝酒,這個抱著大碗灌酒對應(yīng)的英文單詞就是guzzle,guzzle可以翻譯為狂飲,不光是指喝酒的速度,還包括飲酒時那種狂熱的情緒,所以這個詞往往用在非常歡樂,氣氛分外熱鬧的場景,當(dāng)然也包括酒桌上那種游戲的情境,互相灌醉。

6. Break out the champagne.

香檳酒往往用在慶祝場合,于是這種著名的氣泡酒(sparkling wine)F1車手奪冠后成了必備的慶祝工具,所以對于香檳就來說,開瓶就不再使用open這個動詞,而是break out,這個詞組本身有爆發(fā)、越獄的意思,在這里引申為倒空容器的意思。

7. Hit me.

這個短句常常出現(xiàn)在牌桌上,發(fā)牌者詢問是否繼續(xù),這時玩牌的人可以選擇不繼續(xù)(pass),也可以選擇繼續(xù)(hit me),類似地,在酒吧這樣的對話也發(fā)生在調(diào)酒師和買醉的人之間,“請問需要再加一杯嗎?”答曰:“Hit me.”

在中國,酒文化源遠(yuǎn)流長,酒的功能也有很多,它可以御寒,消毒,社交,慶祝,逃避現(xiàn)實(shí),正是因?yàn)榫凭嬃希╝lcoholic beverage)的麻醉效果,適度適量是令人著迷的,過度過量則可能帶來麻煩,愿你在和摯友把酒言歡之后,能請代駕送你回家,同時得到快樂和安全。

相關(guān)閱讀

關(guān)于蜜月的英文

關(guān)于求婚的英文

用英語聊聊唱K

如何用英語表達(dá)不開心

有關(guān)壓力的英文表達(dá)

作者簡介:

一起喝一杯吧!

Leon,哈爾濱工業(yè)大學(xué)畢業(yè)。尚友雅思頻道主編,老友記骨灰粉,擅長托福和雅思口語,創(chuàng)作熱貼包括:跟著Leon沖30考托福系列;跟著Leon學(xué)口語系列。

(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯)

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機(jī)報

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站