 全面禁煙 carpet smoking ban
[ 2009-12-04 15:23 ]
近日,北京市政府第二次常務(wù)會(huì)議審議通過(guò)了《北京市公共場(chǎng)所禁止吸煙范圍若干規(guī)定》,該規(guī)定自2008年5月1日起施行。屆時(shí),本市不包括餐館、網(wǎng)吧在內(nèi)的10類(lèi)場(chǎng)所全面禁止吸煙。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Beijing restaurants, bars and Internet cafes have been exempted from a proposed smoking ban at public venues in response to concerns expressed by business owners.
Lawmakers and health experts said the difficulty in introducing acarpet smoking banunderlines the grave challenges faced in a country with the highest number of smokers.
鑒于經(jīng)營(yíng)者表現(xiàn)出的憂(yōu)慮,北京的餐館、酒吧和網(wǎng)吧不會(huì)實(shí)施近期提出的公共場(chǎng)所禁煙令。
立法人士和健康專(zhuān)家表示,實(shí)施全面禁煙令苦難重重,對(duì)于這個(gè)擁有最多煙民的國(guó)家來(lái)說(shuō),是一個(gè)巨大的挑戰(zhàn)。
該報(bào)道中,carpet smoking ban 就是“全面禁煙令”的意思。Carpet原本的意思是“地毯,毛毯;鋪以地毯,鋪蓋”,在這里則是一個(gè)引申的用法,表示covering completely, as if with a carpet,也就是“地毯式的,全面的”意思,比如:carpet bombing(地毯式/全面轟炸)。exempt from 是“免除,豁免”的意思,be exempted from a smoking ban則是“免受禁煙令的限制”。
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
|