 龐氏騙局
[ 2008-12-22 09:24 ]

隨著調(diào)查人員逐步挖掘納斯達(dá)克前主席伯納德?麥道夫旗下投資公司的財務(wù)記錄,這場龐氏騙局的受害者名單也在不斷地擴(kuò)大,近日除了有新的金融機(jī)構(gòu)爆出虧損外,也有很多美國名人浮出水面。
請看外電的報道:
Bernard Madoff was charged Thursday with defrauding dozens of investors out of nearly $9 million in what federal authorities say was an elaborate Ponzi scheme.
因涉嫌欺詐眾多投資者高達(dá)900萬美元巨額資金,伯納德?麥道夫于上周四遭到指控。聯(lián)邦權(quán)威人士稱他精心設(shè)計了一個“龐氏騙局”。
你聽說過“龐氏騙局”嗎?他是一個名為“龐齊”的人“發(fā)明”的。1920年查爾斯?龐齊夸下??冢Q他可以在3個月內(nèi)使投資者交付他管理的資金翻番增值。龐齊手頭其實并沒有投資項目,他是用后期投資者交付的資金支付前期投資者,充作高額投資回報。后來資金鏈中斷、“金字塔騙局”敗露,投資者蒙受巨額損失,如換算成現(xiàn)行幣值,相當(dāng)于1.6億美元。龐齊的下場如今似乎不再有人記得,而這類投資騙局從此得名“龐氏騙局”。而此次麥道夫“克隆”的騙局規(guī)模之大遠(yuǎn)超龐齊,因此有人建議將之稱為“麥?zhǔn)向_局”。
這個短語中,scheme是“詭計、陰謀”的意思,例如: He planned to steal the money, but his schemes were discovered.(他打算去偷那筆錢, 但他的詭計被揭穿了)。Scheme最常見的意思是指“計劃、安排”,下面這段話可以讓我們了解更多關(guān)于scheme的用法:
Echo的老板讓她lay/map /work out a practical scheme(制訂出一個切實可行的計劃),并且做出a color scheme(色彩設(shè)計)。She roughs out a scheme(草擬了一個計劃)which is called new investor compensation scheme(新的投資者賠償機(jī)制),但是她的老板卻說這是個bubble scheme(空頭計劃、騙局)。
(實習(xí)生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多熱詞
|