The sixth edition of "UCLA Slang" is being published this month and it is just "presh!"
The book is released every four years by linguistics professor Pamela Munro and her students at the University of California, Los Angeles (UCLA).
Munro said the lighthearted dictionary is put together using a methodical process that starts with students collecting slang from friends followed by a detailed analysis to make sure submissions are spelled and defined correctly.
"Students learn a lot about grammar, language and linguistics," Munro said. "You can study anything you want about ordinary language through the medium of slang."
The 160-page English-slanglish lexicon includes terms, definitions, parts of speech, sample sentences and notes on the etymology and origin of new slang, Munro said.
The dictionary supplies such words and definitions as "presh," which means cute or precious.
Other terms or phrases include "fomo," or fear of missing out, "schwa" for wow; and "obama," meaning cool, as in "You so obama."
"Bromance" means a close platonic friendship. And "bellig" means drunk and belligerent.
"Eargasm" means, well, just what it sounds like.
If all this is new, just say "I.D.K." to indicate "I didn't know."
點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
(Agencies)
|
第六版《加州大學(xué)洛杉磯分校俚語(yǔ)大全》將在本月出版,這真是太“棒”了!
這本書(shū)由加州大學(xué)洛杉磯分校的語(yǔ)言學(xué)教授帕米拉?孟羅和她的學(xué)生編撰,每隔四年推出新版。
孟羅說(shuō)這本輕松詞典的編制過(guò)程有一套系統(tǒng),首先由學(xué)生們從他們的朋友那兒收集俚語(yǔ),然后再對(duì)這些俚語(yǔ)進(jìn)行詳細(xì)的分析,確保拼寫(xiě)和定義都正確。
“學(xué)生們學(xué)到很多關(guān)于語(yǔ)法、語(yǔ)言和語(yǔ)言學(xué)的知識(shí),”孟羅說(shuō),“你可以通過(guò)俚語(yǔ)學(xué)到你想知道的關(guān)于日常語(yǔ)言的任何東西。”
孟羅說(shuō),這本160頁(yè)的英語(yǔ)俚語(yǔ)詞典包括詞條、定義、選段、例句、有關(guān)詞源的注釋和新俚語(yǔ)的來(lái)源。
這本詞典還包括“presh”這樣的詞條,意思是“可愛(ài)的”或“寶貴的”。
其他的詞條或短語(yǔ)還有“fomo”,意思是“害怕失敗”;“schwa”,等同于“wow”;還有“obama”(奧巴馬),意思是“酷”,比如“You so obama”意思是“你真酷”。
“Bromance”指的是親密的柏拉圖式的友情?!癰ellig”意思是“喝醉的”、“好戰(zhàn)的”。
“Eargasm”的意思呢?就和它聽(tīng)起來(lái)的聲音一樣。
如果這一切對(duì)你來(lái)說(shuō)都很新鮮,你可以說(shuō)“I.D.K.”,表示“我以前不知道”。
相關(guān)閱讀
從奧巴馬之名談翻譯
不查詞典會(huì)弄錯(cuò)的20個(gè)英文詞匯
再談奧巴馬當(dāng)選總統(tǒng)之前的身份
“無(wú)聊”新表達(dá)Meh進(jìn)入詞典
(英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮編輯) |