English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)

邊際成本 incremental cost

[ 2009-12-07 09:57]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

11月26日中國政府公布了控制溫室氣體排放的行動目標(biāo),決定到2020年單位國內(nèi)生產(chǎn)總值二氧化碳排放比2005年下降40%到45%。中國減排目標(biāo)為哥本哈根會議帶來新動力,但所帶來的邊際成本也會有所上升。

請看《中國日報》的報道:

Energy-related industries will have to face incremental costs to improve their carbon efficiency, but ultimately, such incremental costs will have to be shouldered by the consumers,.

為改善碳使用率,能源相關(guān)產(chǎn)業(yè)將增加邊際成本,但最終,這些邊際成本還是會轉(zhuǎn)移到消費者身上。

文中的incremental cost就是指“邊際成本”,指的是每一單位新生產(chǎn)的產(chǎn)品(或者購買的產(chǎn)品)帶來的總成本的增加,也稱為marginal cost。例如,生產(chǎn)某種產(chǎn)品 100個單位時,總成本為5 000元,單位產(chǎn)品成本為 50元。若生產(chǎn) 101個時,其總成本5 040元,則所增加一個產(chǎn)品的成本為 40元,即邊際成本為40元。當(dāng)實際產(chǎn)量未達(dá)到一定限度時,邊際成本隨產(chǎn)量的擴(kuò)大而遞減;當(dāng)產(chǎn)量超過一定限度時,邊際成本隨產(chǎn)量的擴(kuò)大而遞增。

在中國公布carbon emissions target(碳減排目標(biāo))后,有關(guān)專家正對所增加的incremental cost,以及如何提高energy efficiency(能源使用率)進(jìn)行研究。目前多數(shù)工業(yè)使用的仍是fossil fuel(化石燃料),因此我國正研究增收carbon tax(碳稅,煙塵排放稅),鼓勵公眾改行l(wèi)ow-carbon lifestyle(低碳生活方式),并對energy-saving appliances(節(jié)能器具)給予financial subsidies(財政補貼)。

相關(guān)閱讀

“減排”英語怎么說

氣荒 gas shortage

“地?zé)帷痹趺凑f

出廠價格 factory-gate price

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站