English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

人口普查員 census taker

[ 2010-10-08 15:49]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

第六次全國人口普查戶口整頓和摸底工作已經(jīng)陸續(xù)在全國各地展開,在挨家挨戶的調(diào)查過程中,人口普查員們也遇到了不少困難。

請看新華社的報道:

China has recruited 6.5 million census takers for the next national population census beginning on November 1. These census takers will mostly be made up of local residents and workers from neighborhood or village committees.

我國已經(jīng)為11月1日開始的下一輪全國人口普查招募了650萬人口普查員。大部分人口普查員來自當(dāng)?shù)鼐用窈蜕鐓^(qū)或村委員的工作人員。

在上面的報道中,census taker指的就是“人口普查員”,也可以用census enumerator來表達。在人口普查正式開始之前,人口普查員先要進行door-to-door survey(入戶摸底調(diào)查)。

摸底調(diào)查發(fā)現(xiàn),北京大量的floating population(流動人口)給普查增加了難度,而且許多流動人口都沒有temporary residence permits(暫住證)。在房屋change hand(轉(zhuǎn)手,易主)時,也沒有通知neighborhood committee(居委會)。另外,居民的uncooperative attitude(不合作態(tài)度)也是一大問題,從另一個角度看來這也說明了人們的awareness of privacy protection(隱私保護意識)有所提高。

相關(guān)閱讀

超生人口 exrta birth

人口普查相關(guān)詞匯

流動人口 mobile population

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站