English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

廣州“免費乘車” free ride

[ 2010-11-02 17:03]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

11月1日,廣州市的公共汽車上均掛有免費乘車的提示牌。從當(dāng)日起,在亞運會及亞殘運會機動車單雙號限行的30個工作日里,廣州公共交通服務(wù)免費。

請看相關(guān)報道:

Guangzhou offers? free rides during Games: Part of the public transportation service will be free to people in Guangzhou, capital of Guangdong province, during the Asian Games and the Asian Para Games, Guangzhou Daily reported on Monday.

亞運會期間廣州乘車免費:據(jù)《廣州日報》本周一報道,在亞運會以及亞殘運會期間,廣東省廣州市的部分公共交通將免費供人們使用。

文中的free ride就是指“免費乘車”。除了傳統(tǒng)的公交、地鐵等交通方式外,此次免費開放的還有waterbus(水上巴士、輪渡),但airport express(機場快線)、Zhujiang River tour routes(珠江游)、bus routes connecting downtown and suburban areas(市區(qū)與郊區(qū)之間的公路客運班線)等線路不實行免費措施。

平時我們一說free ride,首先想到的是“搭便車”,還可以用hitchhike或者give someone a lift/ride來表示。在國外,如果你想在路上享受free ride,那就要在路邊等車時沖著司機thumb up(豎起大拇指),因此“搭便車”也可叫thumbing up a ride,“搭便車的旅行者”則稱為hitchhiker。

相關(guān)閱讀

交通擁堵費 congestion fee

交通協(xié)管員 traffic warden

北京奧運期間機動車實行“單雙號”行駛

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站