English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)

軟著陸VS硬著陸

[ 2010-11-23 10:27]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:亞運(yùn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)之旅

11月20日,中國(guó)人民大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)院發(fā)布了《中國(guó)宏觀經(jīng)濟(jì)分析與預(yù)測(cè)報(bào)告》。預(yù)測(cè)報(bào)告顯示,2011年上半年房地產(chǎn)行業(yè)資金鏈將出現(xiàn)嚴(yán)重問(wèn)題,房地產(chǎn)價(jià)格將出現(xiàn)接近20%的下滑,3月至4月是樓市全面調(diào)整的時(shí)點(diǎn),不會(huì)出現(xiàn)硬著陸,樓市將以平穩(wěn)的方式實(shí)現(xiàn)軟著陸。

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

Prices will be dragged down by the government's measures to cool the property market, which have placed constraints on developers, as well as by an adjustment of the country's monetary policy, though the sector is not expected to suffer a "hard landing", according to the report.

該報(bào)告顯示,隨著政府對(duì)開發(fā)商采取的一系列的限制措施,以及對(duì)我國(guó)貨幣政策的調(diào)整,房?jī)r(jià)將會(huì)出現(xiàn)下滑并致使房地產(chǎn)市場(chǎng)冷卻。房地產(chǎn)行業(yè)不會(huì)出現(xiàn)“硬著陸”。

上文中,hard landing指“硬著陸”,指采用強(qiáng)力的財(cái)政貨幣政策一次性在較短的時(shí)間內(nèi)通過(guò)犧牲較多的國(guó)民收入將通脹率降到正常水平,這種措施效果立竿見(jiàn)影,但是經(jīng)濟(jì)震動(dòng)較大,通常有很大的副作用。

與之相反的是soft landing(軟著陸),指在相對(duì)長(zhǎng)的時(shí)期內(nèi)采用連續(xù)的政策組合比較平穩(wěn)地將通脹率降下來(lái),優(yōu)點(diǎn)是國(guó)民收入相對(duì)犧牲較少,缺點(diǎn)是時(shí)間較長(zhǎng),且受公眾預(yù)期影響變數(shù)較大,不一定能達(dá)到合適的效果。

這兩個(gè)表達(dá)都來(lái)源于航天領(lǐng)域,軟著陸指航天器經(jīng)專門減速裝置減速后,以一定的速度安全著陸的著陸方式。反之,航天器未經(jīng)減速裝置減速,而以較大的速度直接沖撞著陸的方式稱作硬著陸。

自9月以來(lái),我國(guó)政府先后出臺(tái)了一系列cooling measures in the property market(房地產(chǎn)市場(chǎng)降溫措施),包括nationwide suspension of loan lending for third home purchases(全面叫停第三套房貸)和higher down payment requirements for first-time buyers(提高首次購(gòu)房者的首付比例)等。

相關(guān)閱讀

“抑制”物價(jià)上漲

購(gòu)買力平價(jià) purchasing power parity

通脹恐慌 inflation fear

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站