English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

智障包身工 mentally ill enslaved workers

[ 2010-12-16 13:48]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

本月,經(jīng)舉報曝光發(fā)現(xiàn),在新疆托克遜縣的一家建材化工廠,4年來,數(shù)十名智障工人慘遭非人奴役,被當(dāng)?shù)厝诵稳轂椤柏i狗不如”,很多人都親眼見過老板用皮鞭抽打工人的場景。目前涉嫌組織販賣“智障包身工”至新疆工廠的四川渠縣人曾令全已被渠縣公安局刑拘。

請看《中國日報》的報道:

Police arrested a Xinjiang sweatshop owner and his son as they freed 12? mentally ill enslaved workers.

警方拘捕了新疆一家血汗工廠的老板和他的兒子,12名智障包身工已被解救。

文中的mentally ill enslaved workers就是指“智障包身工”,也稱為disabled 'slave labor',在工頭的殘酷壓迫下,他們是沒有工資的“勞動機器”。非法從社會上“收集”流浪漢后送到建材廠當(dāng)工人的犯法人員也就是supplier of disabled 'slave labor'。

Sweatshop(血汗工廠)一詞充分體現(xiàn)了工頭的殘忍行為,多是是工資低廉、勞動條件惡劣的工廠或作坊。Slave labour原意指的是干苦役的奴隸。17到19世紀,世界很多地方進行著slave trade(奴隸買賣),管理奴隸的人就是slave driver,如今也引申用來指“苛刻的老板”。

相關(guān)閱讀

鼠族 mouse tribe

工傷 work-related injuries

弱勢群體 vulnerable groups

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站