English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Business Hot Word 經濟

恩格爾系數(shù) Engle coefficient

[ 2011-05-20 08:59]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

民政部近日下發(fā)通知,規(guī)定各地要運用基本生活費用支出法、恩格爾系數(shù)法或消費支出比例法制定城鄉(xiāng)低保標準,建立和完善城鄉(xiāng)低保標準與物價上漲掛鉤的聯(lián)動機制,并隨當?shù)鼐用裆畋匦杵穬r格變化和人民生活水平提高定期調整。

請看新華社的報道:

Local governments should take the basic subsistence costs, local Engle coefficient level or the expenditure-income ratio, into account when setting their own allowance standards

地方政府在制定低保標準時,應將基本生活費用支出、當?shù)囟鞲駹栂禂?shù)水平、或消費支出比例考慮在內。

文中的Engle coefficient就是指“恩格爾系數(shù)”,是指食品支出總額占個人消費支出總額的比重,19世紀由德國統(tǒng)計學家恩格爾得出。在總支出金額不變的條件下,恩格爾系數(shù)越大,說明用于食物支出的金額越多。

Minimum living allowances(最低生活保障)是為了保證好low-income groups(低收入群體)的生活。除了Engle coefficient外,制定這一標準時還應考慮basic subsistence costs(基本生活費用支出)以及expenditure-income ratio(消費支出比例)。

相關閱讀

“勞動年齡人口”怎么說?

“工資收入差距”擴大

“低保制度”怎么說

(中國日報網英語點津 Julie,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站