English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

美味大不同:世界各地“圣誕大餐”一覽
From Japan's 'festive' KFC bucket to raw Arctic birds in Greenland - how Christmas Day feasts differ around the world

[ 2014-12-12 15:52] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

美味大不同:世界各地“圣誕大餐”一覽
 
Sweet tooth: Germany is home of the spiced Stollen cake, while the Swedish hide good-luck almonds in their rice pudding

甜食控:德國——五香果干甜蛋糕;瑞典——杏仁餡大米布丁,象征好運

 

South Africans grill turkey and butterflied legs of lamb on the 'braai' barbecue for an alfresco Christmas lunch.

南非人圣誕節(jié)吃戶外午餐,在烤肉架上烤火雞或羊腿肉。

 

Turkey is served in Peru and Brazil, as well as in the U.K, the land of Christmas Pudding.

火雞也是秘魯、巴西以及圣誕布丁之國——英國的圣誕食物。

 

It is traditional to coat this rich dessert with brandy and then set it alight, and to hide a coin inside.

英國人除了吃火雞和圣誕布丁外,還有將布丁浸在白蘭地中點燃,并且在里面藏一塊硬幣的習(xí)俗。

 

Similarly, in Sweden, it is a Christmas tradition to serve rice pudding with a hidden almond submerged in it. The finder is rewarded with a prize, and - as legend has it - good luck for the next year.

瑞典人也有類似的傳統(tǒng):在大米布丁中撒入杏仁粒。誰能吃到這塊杏仁粒就會得到一份獎品,傳說這代表著明年有好運。

 

(翻譯:eileen7 編輯:陳丹妮)

上一頁 1 2 3 4 5 6 7 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站