A restaurant owner insists that of all her waitresses openly carry fully-loaded guns and encourages diners to tip with bullets after a man was killed onsite.
因一名男子在店外被殺,美國(guó)一家餐廳的老板讓所有女店員公開(kāi)配槍上班,而且是上滿(mǎn)子彈的真槍?zhuān)⒐膭?lì)前來(lái)就餐的顧客用子彈代替小費(fèi)。
Lauren Boebert, 28, of Shooters Grill in Rifle, Colorado, makes staff take a concealed weapon training class before letting them lose.
這家餐廳位于科羅拉多州來(lái)福鎮(zhèn),名叫“射手烤肉苑”(Shooters Grill)。28歲的老板勞倫?貝波特(Lauren Boebert)要求店員們?cè)谡缴蠉徢皡⒓与[蔽武器培訓(xùn)課程。
The devout Christian and mother-of-four says the firearm dress-code hasn't deterred customers and they flock from far and wide to catch a piece of the action.
勞倫是一個(gè)虔誠(chéng)的基督徒,也是四個(gè)孩子的母親。她表示,店員配槍的著裝規(guī)定并沒(méi)有嚇跑顧客。相反,有很多顧客專(zhuān)程從外地趕來(lái)體驗(yàn)一番。
'We've had people from Alaska, we've had people from Missouri, Illinois, Kansas, we've had customers drive all the way from Utah just to eat dinner,' she told Barcroft TV.
“我們的顧客有來(lái)自阿拉斯加的,還有來(lái)自密蘇里、伊利諾斯和堪薩斯的,甚至還有顧客從猶他州一路開(kāi)車(chē)過(guò)來(lái),只為吃一頓晚餐。”勞倫告訴Barcroft TV頻道。
'We've seen people rewrite their vacation trips - they were going to go the southern route and decided to go the northern route so they could come into Rifle, Colorado and see us.'
她說(shuō):“還有顧客會(huì)專(zhuān)門(mén)更改他們的旅行計(jì)劃——比如原本打算走南線(xiàn),為了到來(lái)福鎮(zhèn)看我們,又把行程改為北線(xiàn)?!?
Lauren has even adapted the menu to incorporate aptly-named dishes such as the 'Locked N’ Loaded Nachos' and 'Bull's Eye Grilled Chicken'.
勞倫甚至還改良了菜單,設(shè)計(jì)出了一些別出心裁的菜名,比如“上膛墨西哥玉米片”和“靶心烤雞”。
The walls are also decked out with gun-themed decor - along with crosses reflecting Lauren’s strong religious faith.
餐廳的墻上有槍支主題的裝飾品,還有反映勞倫深厚的宗教信仰的十字架。
The entrepreneur opened her eatery in May 2013 with the help of her husband Jayson, 34.
2013年5月,勞倫在34歲的丈夫杰森(Jayson)的幫助下開(kāi)了這家餐廳。
But only a month after launching, Lauren says a man was killed outside the venue.
沒(méi)想到僅僅開(kāi)業(yè)一個(gè)月,就有一名男子在餐廳外被殺。
She swiftly looked into getting a permit for a concealed weapon - only to discover that she could already openly carry guns in her own restaurant.
她立刻開(kāi)始考慮申請(qǐng)隱蔽武器攜帶許可,后來(lái)卻發(fā)現(xiàn)其實(shí)她可以在自家餐廳公開(kāi)配槍。
Recalling the chain of events, Lauren said: 'There was an altercation in our back alley that ended with a man losing his life so I began to look into getting a concealed weapon permit so I could start carrying.'
勞倫回憶說(shuō):“當(dāng)時(shí)餐廳后巷有人起了爭(zhēng)執(zhí),最終導(dǎo)致一名男子死亡。于是我開(kāi)始考慮申請(qǐng)一個(gè)隱蔽武器攜帶許可,這樣我就可以攜帶武器?!?
'I learned that in Colorado you do not need a permit to open carry so I took my gun to work the next day.'
“后來(lái),我聽(tīng)說(shuō)在科羅拉多無(wú)需申請(qǐng)?jiān)S可就能公開(kāi)攜帶槍支,于是第二天我就開(kāi)始配槍上班?!?/p>
'Now all of the waitresses openly wear guns and carry dangerous hollow-point bullets - which are designed to cause maximum damage to a potential attacker by expanding on impact.'
“現(xiàn)在,餐廳所有的女店員都公開(kāi)佩槍?zhuān)⑴溆型κ愕目占鈴?。這種子彈的設(shè)計(jì)能增加攻擊威力,對(duì)潛在攻擊者造成最大傷害?!?
Despite the obvious lethal dangers, even junior staff members are allowed to pack heat.
盡管存在致命的危險(xiǎn),餐廳還是允許初級(jí)職工佩槍。
Broke Shackleford, 17, said: 'Well because of my age I actually can't carry everywhere but I can carry when I hunt.
17歲的布羅克?沙克爾福(Broke Shackleford)說(shuō):“因?yàn)槲夷昙o(jì)小,所以不能帶著槍到處走,但打獵的時(shí)候我可以佩槍?!?
'My mom carries everywhere, my dad carries everywhere and I can carry at the restaurant because it's Lauren's private property and she allows me to do so.'
“我的父母到哪兒都帶著槍。我能在餐廳佩槍是因?yàn)檫@里是勞倫的私有財(cái)產(chǎn),而她允許我這么做?!?
Broke says that customers are encouraged to tip with bullets - some even leave weapons.
布羅克稱(chēng),餐廳鼓勵(lì)顧客用子彈代替小費(fèi),有些顧客甚至還會(huì)留下他們自己的槍。
The server added: 'I know some of the waitresses have been tipped in ammo but it has never happened to me.
布羅克補(bǔ)充道:“我知道有些店員收到了‘彈藥小費(fèi)’,不過(guò)我自己還從未遇到過(guò)。
'It was just nice and actually quite funny - it was a good tip.'
“這樣很好,事實(shí)上這非常有趣——這真是不錯(cuò)的小費(fèi)。”
Police say Shooters Grill's open carry gun policy would be different if the diner served alcohol.
警方稱(chēng),如果“射手烤肉苑”提供酒品,那么這種公開(kāi)佩槍的政策就無(wú)法接受了。
However, it only offers soda, coffee and juice to help ensure patrons stay in control of their pistols.
好在,餐廳只供應(yīng)蘇打水、咖啡和飲料,確保顧客可以看管好自己的手槍。
Vocabulary
concealed weapon: 隱蔽的武器
devout: 虔誠(chéng)的
deter: 阻止
flock: 成群結(jié)隊(duì)而行
incorporate: 包含
altercation: 爭(zhēng)執(zhí),爭(zhēng)吵
lethal: 致命的
ammo: 彈藥
(譯者:清歡君 編輯:劉明)