English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

2015年達(dá)沃斯論壇七大關(guān)鍵議題
Seven Themes that will Dominate Davos 2015

[ 2015-01-22 09:10] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

2015年達(dá)沃斯論壇七大關(guān)鍵議題
 
 

Quantitative easing

量化寬松

 

Central banks will be a major topic of conversation in the meeting rooms, coffee shops and bars of Davos this week, as monetary policy in Europe and the US continues to diverge and inflation falls across the global economy.

歐洲和美國繼續(xù)采用相悖的貨幣政策,而全球通貨膨脹率持續(xù)下降。在這種背景下,央行政策將會成為本周達(dá)沃斯論壇的一個重要話題,無論是在會議上被正式提起,還是在咖啡館和酒吧的閑聊間被談及。

 

The shock abolition of Switzerland’s currency gap last week has left many financial firms nursing losses, and reminded us all that 2015 could be a turbulent year in the markets. Thomas Jordan, the Swiss central bank chief who sparked the turmoil, can expect a lively reception. At least seven other central bank chiefs are also attending, including the Bank of England governor, Mark Carney.

近日,瑞士央行出乎意料地宣布取消瑞士法郎掛鉤歐元的匯率下限,使得許多金融公司蒙受了巨大的損失。這告訴我們,2015年將會是市場動蕩的一年。瑞士央行行長托馬斯·喬丹的出現(xiàn)很可能會引起現(xiàn)場巨大的反響,因?yàn)檎撬臎Q定引發(fā)了這一場混亂。至少有七位其他央行行長將會出席此次年會,其中包括英格蘭銀行主席馬克·卡尼。

 

The European Central Bank (ECB) president Mario Draghiisn’t attending this year. He will be stuck in Frankfurt handling the ECB’s meeting on Thursday, where a big quantitative easing (QE) programme could be announced.

歐洲中央銀行行長馬里奧·德拉吉將不會出席本次年會。他將于周四主持歐洲央行的貨幣政策會議,并可能在會后召開的新聞發(fā)布會上公布量化寬松政策的路線圖。

 

Earlier that day a debate will take place on the prospect of higher interest rates in the US. Delegates from emerging markets will be pushing American officials to handle the ending of the QE programme responsibly, after seeing “hot money” pour into their economies. They don’t want a repeat of the currency crisis that struck Argentina during last year’s meeting.

當(dāng)天,在會議開始之前,歐洲央行會舉行一次辯論會,主題是美國利率能否有望上升。來自新興市場國家的代表們將會向美國政府施壓,迫使它承擔(dān)責(zé)任,在“熱錢”進(jìn)入美國市場后謹(jǐn)慎停止量化寬松政策。去年會議召開期間,阿根廷受到了一場貨幣危機(jī)的重創(chuàng)。而新興國家的代表們希望這一事件不再重演。

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站