赴湯蹈火,兩肋插刀
[ 2007-11-01 10:08 ]
港片和武俠小說里經(jīng)常出現(xiàn)類似這樣的話:有什么事您盡管吩咐,我就算上刀山下火海也赴湯蹈火再所不辭。那么,為了幫助別人不惜一切代價,兩肋插刀都不怕,用英語怎么說呢?那就是“bend over backwards”。
“Bend over backwards”就是身體向后仰。這種姿勢對于一般人來說應(yīng)該很難做,而且做起來也很難受。由此引申而來的意思就是,為了幫助別人把自己置于不舒服的位置,也就是我們說的上刀山下火海這種意思。
看下面例句:
We bent over backwards to help him, and he never even thanked us!(我們?yōu)榱藥退喼笔莾衫卟宓叮墒撬B謝都沒謝我們一下。)
(英語點津 Linda 編輯)
|