您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
赴湯蹈火,兩肋插刀
[ 2007-11-01 10:08 ]

港片和武俠小說里經(jīng)常出現(xiàn)類似這樣的話:有什么事您盡管吩咐,我就算上刀山下火海也赴湯蹈火再所不辭。那么,為了幫助別人不惜一切代價,兩肋插刀都不怕,用英語怎么說呢?那就是“bend over backwards”。

Bend over backwards”就是身體向后仰。這種姿勢對于一般人來說應(yīng)該很難做,而且做起來也很難受。由此引申而來的意思就是,為了幫助別人把自己置于不舒服的位置,也就是我們說的上刀山下火海這種意思。

看下面例句:

We bent over backwards to help him, and he never even thanked us!(我們?yōu)榱藥退喼笔莾衫卟宓叮墒撬B謝都沒謝我們一下。)

(英語點津 Linda 編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  這就是生活!
  豬都能飛了,真是“天方夜譚”
  “泡沫”的翻譯種種
  “形影不離”怎么說
  “逮個正著”怎么說

論壇熱貼

     
  how to say "今天股票大漲?'?
  how to translate 答謝午宴??
  How to translate "上鏡獎”
  how to translate 首善之區(qū)
  The Power of Birth Order(e-c)practice
  Global Guide To Tipping(e-c)practice




精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站