English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

信息時代的“信息疲勞綜合征”

[ 2013-12-19 09:51] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

每天,各類信息充斥著我們的手機、電腦和郵箱。就算你不主動打開微博看動態(tài),也會有最新鮮熱門的信息被推送到你的眼前。掌握大量信息是件好事,可如果信息過量,反而會帶來不少困擾。

信息時代的“信息疲勞綜合征”

Information fatigue syndrome (IFS) refers to the weariness and stress that result from having to deal with excessive amounts of information.

信息疲勞綜合征(information fatigue syndrome,IFS)指因需要處理過多數(shù)量的信息而導致的倦怠和壓力。

A new phenomenon, information fatigue syndrome, had emerged as a direct result of the information revolution. Symptoms might include the paralysis of the analytical capacity, constant searches for more information, increased anxiety and sleeplessness, as well as increasing self-doubt in decision-making. (Source: Word Spy)

信息疲勞綜合征這種新現(xiàn)象由信息革命直接導致。具體癥狀包括,分析能力喪失、不斷搜索更多信息、焦慮和失眠癥狀加劇,以及決策時自我懷疑。

相關閱讀

什么是“信息污染”?

職場的“信息超載綜合征”

在家辦公易患“遠程工作狂綜合征”?

房市的“岳母綜合征”

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站