English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語

嗚嗚祖拉有了繼承者,巴西迎來diabolica

[ 2014-06-13 09:55] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

2010年南非世界杯的加油神器嗚嗚祖拉曾經(jīng)讓世界側(cè)目。四年以后,巴西世界杯的球迷們將用什么工具來為自己支持的球隊吶喊助威呢?別擔(dān)心,比利時的兩位設(shè)計師已經(jīng)為大家準(zhǔn)備好了新的助威神器diabolica。

嗚嗚祖拉有了繼承者,巴西迎來diabolica

The diabolica is a lightweight plastic trumpet now being mass-produced in a variety of bright, team colors targeting the forthcoming tournament. A snip at around 9 euros, the diabolica resembles a small telescope in that it can be collapsed into three separate pieces – a mouthpiece, extension piece and trumpet. These fit inside each other so that, when collapsed, the whole thing is just 12 centimeters long and can easily fit into a pocket, making it very easy to take into a football stadium.

Diabolica是一款輕便的塑料喇叭,各種鮮亮顏色、代表不同球隊的喇叭目前正在量產(chǎn),以迎接世界杯的到來。這種小喇叭外形像一個小型望遠(yuǎn)鏡,可以拆分為三個部分——吹口、延長管和喇叭,售價約9歐元(約合人民幣76元)。這三部分可以套裝在一起,拆分以后整個喇叭僅有12厘米長,可以很容易裝進(jìn)衣服口袋中,便于攜帶進(jìn)入比賽場館。

Any potential purchasers out there might also be pleased to hear that the diabolica allegedly requires less lung power than the vuvuzela, a fact which could also be 'music to the ears' of other spectators as it means the instrument is quieter (a mere 98 decibels as opposed to 122 for the vuvuzela!).

據(jù)稱,吹響這種小型喇叭需要的肺活量要比嗚嗚祖拉小,有意購買的球迷聽到這個消息大概會挺高興的;對于現(xiàn)場的其他球迷來說,這大概也是個好消息,因為這說明這款小型喇叭的音量會小一些(diabolica的音量為98分貝,vuvuzela為122分貝)。

The diabolica is the creation of young Belgian designers David Dos Santos and Fabio Lavalle. The instrument was named after the Belgian national football team who are known as 'the Red Devils' (i.e. French diable = devil).

Diobolica是由比利時設(shè)計師大衛(wèi)?桑托斯和法比奧?拉威爾設(shè)計。Diobolica這個名字也是源自于比利時國家足球隊的綽號“紅魔”(在法語里diable意思為devil)。

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站