English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語

吸血鬼似的“日光恐懼癥”

[ 2014-11-18 10:15] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

陽光是我們生活的引導(dǎo)者,很多人喜歡冬天陽光帶來的溫暖。它不但給我們帶來了光明,還可以幫助我們殺毒消菌,春天的時候把被子晾在外面,你會聞到一股清新的陽光味道??墒怯幸粋€群體是非常害怕陽光的,看到陽光他們會變得焦躁不安,頭暈?zāi)垦?,呼吸困難等,他們就是陽光恐懼癥患者。

吸血鬼似的“日光恐懼癥”

 

It sounds like the plot of a vampire novel -- an otherwise healthy, well-adjusted person begins to live a life shrouded in darkness. She works nights and sleeps all day behind blackout curtains. If she must leave the house during the day, she slathers on a thick layer of sunscreen and hides behind dark glasses. Yet for those with heliophobia, or fear of sunlight, this may be reality.

這聽起來像一個小說的情節(jié)——一個健康的、適應(yīng)性良好的人的生活開始籠罩在黑暗中。她晚上工作,白天就躲在窗簾后睡覺。如果哪天不得不出門,她則必須要涂上厚厚的防曬霜并戴上墨鏡。然而對那些日光恐懼癥患者而言,這也許就是現(xiàn)實。

 

Heliophobia,or fear of sunlight, is a problem that afflicts tons of of people, however one that suffers from a scarcity of true research.

日光恐懼癥是一個嚴(yán)重折磨患者的疾病,然而目前仍然缺乏對其真正的研究。

 

(中國日報網(wǎng)英語點津 黃恬恬)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站