當前位置: Language Tips> 分類詞匯

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

中國日報網(wǎng) 2014-06-03 16:18

 

《舌尖上的中國2》第七集《三餐》走訪了中國具有代表性的人群,并從他們的一日三餐中發(fā)掘出了煎餅果子、面窩、三鮮豆皮、蒿子粑粑、熱干面、生煎包、麻辣雞等諸多美食,那么這些美食如何用英語表達呢?

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)


第七集 《三餐》 Three Meals 美味菜名雙語對照:

 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

煎餅果子

Pancake rolled with crisp fritter



 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

面窩

Chinese doughnut



 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

三鮮豆皮

Seafood tofu



 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

熱干面

Hot-and-dry noodles

 


 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

艇仔粥

Tingzai porridge



 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

腸粉

Steamed vermicelli roll



 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

干蒸燒賣

Siu Mai (Steamed pork dumplings)



 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

榴蓮酥

Crispy durian cake



 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

蝦餃

Steamed shrimp dumpling

 

上一頁 1 2 3 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站