“逃兵”怎么說?
[ 2007-11-28 14:45 ]
戰(zhàn)爭的殘酷非常人所能想象,即便最勇敢的士兵也會有戰(zhàn)栗的時候,而持續(xù)6年的伊拉克戰(zhàn)爭對許多美國士兵來說更像是一場噩夢。許多人紛紛選擇當(dāng)逃兵。那么,當(dāng)“逃兵”怎么說呢?
請看外電報道:
US soldiers strained by six years at Iraq war are deserting their posts at the highest rate since 1980, with the number of Army deserters this year showing an 80 percent increase since the United States invaded Iraq in 2003.
日前,美國陸軍部發(fā)表報告說,去年一共有4698名美國陸軍士兵“開小差”,逃兵人數(shù)比例為1980年以來最高。
當(dāng)逃兵可以說“desert one's post”,逃兵或開小差的士兵可以說“deserter”,逃兵比例為“desertation rate”,另外,AWOL 表示absent without leave即擅離職守的。
(英語點(diǎn)津Celene編輯)
|