您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
在家教育 home schooling
[ 2009-09-08 16:16 ]

在人口眾多的中國,教育資源相對有限,很多家長都為孩子進不了好學校而感到發(fā)愁,但是如今中國卻有一部分人反而選擇讓孩子離開學校,采取在家教育的方式來培養(yǎng)孩子。

請看《中國日報》的報道:

With a crimped economy tightening belts, a growing number of expatriates in China are seeing home schooling as a solution to the soaring cost of tuition.

隨著經(jīng)濟不斷緊縮,越來越多在中國居住的外籍人士把在家教育作為應對學費持續(xù)上漲的辦法。

在上面的報道中,home schooling就是“在家教育”,是指父母讓孩子不去學校,在家接受教育的教學方式。相對home schooling來說,在學校接受教育就是formal schooling,一般在學校上學就屬于“常規(guī)教育”(regular schooling)?,F(xiàn)在中國實行的是“義務教育”(compulsory schooling),目標是為了實現(xiàn)普及教育(universal schooling)。一般在義務教育階段采取的都是“全日制教育”(full-time schooling),義務教育階段包括小學教育(elementary schooling)和中學教育(secondary schooling)。Schooling在這里的意思是“教育”,說一個人文化水平較低,沒讀過幾年書,我們可以說a man with less schooling。

Schooling除了有“教育”的意思,還有“學費,學校膳宿費”的意思。例如:Who’s paying for her schooling(誰在付她的學費),或簡單地說pay schooling就可以。

相關(guān)閱讀

返校購物季 back-to-school shopping season

高等教育機構(gòu) higher learning institution

義務教師 obligatory tutor

網(wǎng)絡(luò)教育 webucation

(英語點津 陳丹妮,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
在家教育 home schooling
數(shù)字游民 digital nomad
Fan mail
Slang / Work 俚語/ 工作
Higher polluting vehicles face higher taxes
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
經(jīng)典英語口語,不得不看(推薦)
I chocolate you!怎么翻譯?
請教obama演講里的一句話
 
曬曬小D機器人暴強的翻譯
美國校園最in俗語大全

 

精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站