English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)

一次性消費(fèi)VS沖動(dòng)購買

[ 2011-04-19 13:45]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

如今奢侈品牌在中國的發(fā)展可謂風(fēng)生水起。面對中國這樣一個(gè)有著100多億美元,并且在未來五年內(nèi)還會(huì)翻一倍的銷售市場,各奢侈品商正在以前所未有的速度擴(kuò)張著。而購買人群年輕化也成為中國奢侈品消費(fèi)的一大特點(diǎn)。

請看《中國日報(bào)》的報(bào)道:

'One-off consumption' and 'purchasing on a sudden impulse' are the characteristics of young Chinese fans of luxury fashion," said Gan Jing, a consultant from the Hong Kong Institute of Fashion Buying.

“時(shí)尚買手”香港研究機(jī)構(gòu)咨詢師甘京(音)說:“中國奢侈時(shí)尚品年輕買家的特點(diǎn)是一次性消費(fèi)和沖動(dòng)購買?!?/p>

文中的one-off consumption就是指“一次性消費(fèi)”,這里是指頂級奢侈品牌的產(chǎn)品難清洗、難維修,有些昂貴商品的維修費(fèi)用甚至超過購買新品,一旦購買,就很可能成為“一次性商品”。One-off在這里就是指“一次性的、非經(jīng)常的”,也可以直接作名詞表示“絕無僅有的事物,一次性的事物”,例如:one-off payment(一次性付款)。

不經(jīng)過仔細(xì)思考而購買商品就稱為purchasing on a sudden impulse(沖動(dòng)購買/即興購買),一般說成是impulse buying。這里的impulse形象寫出了心血來潮、只是一時(shí)的念頭的意思。據(jù)industry insider(業(yè)內(nèi)人士)稱,中國的luxury goods buyers(奢侈品買家)以及奢侈品的potential consumers(潛在消費(fèi)者)年齡普遍偏低。

相關(guān)閱讀

恐慌購買 panic buying

強(qiáng)迫購物 forced shopping

消費(fèi)熱潮 spending spree

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯 Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站