 不可靠:Fly by night
[ 2006-08-21 08:54 ]
Fly by night,“在漆黑夜里飛行”?當(dāng)然不能這樣望文生義。不過(guò),F(xiàn)ly by night(不可靠)倒真的與夜晚行動(dòng)有關(guān)——賴(lài)賬房客為逃房租,夜晚偷逃出房東家。
19世紀(jì)早期,fly by night被用來(lái)形容“賴(lài)帳的房客”——因?yàn)闆](méi)錢(qián)付房租,他們只好在半夜偷偷逃走。很明顯,fly在這里表示“逃離,逃跑”。隨著時(shí)間的推移,fly by night的詞義范圍有所擴(kuò)大,可表示任何不光明的行為,特別指那種犯下惡行后逃之夭夭的犯罪分子。
值得一提的是,在19世紀(jì),fly也可指“一種只有兩個(gè)輪子的輕型(出租)馬車(chē)”。這種馬車(chē)最初由一個(gè)車(chē)夫來(lái)駕駛,后來(lái)改為由馬拉。
今天,我們常用fly-by-night來(lái)形容某個(gè)商人“不可靠,不可信任”,所以,做生意或搞投資千萬(wàn)別找那些fly-by-night company(無(wú)信譽(yù)的公司)來(lái)做自己的商業(yè)伙伴??聪旅嬉粋€(gè)例句:
I want a reputable tour operator, not one of these fly-by-night outfit. (我想找一家信譽(yù)好的旅行社,而不是那些靠不住的公司。)
點(diǎn)擊進(jìn)入:往期回顧
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|