嚴肅地談某事:talk turkey
[ 2007-11-13 09:17 ]
如果哪天你的外國同事或客戶對你說“We have to talk turkey about the project”,你可千萬別想當然地認為他要跟你談火雞,那就大錯特錯了。他其實是要跟你嚴肅地談這個項目?!?/span>Talk turkey”的意思就是“鄭重、嚴肅、直率地談某事”。
“Talk turkey”起源于美國。事實上,它最初的意思真的跟談?wù)摶痣u有關(guān)。在感恩節(jié)的時候,一家人圍坐在桌旁,桌子上放著感恩節(jié)的傳統(tǒng)食物火雞。大家先是說說火雞,然后就聊其它開心的事。于是,“talk turkey”就有了“愉快地交談”的意思。
不過,“talk turkey”現(xiàn)在的意思和“愉快地交談”差得有點遠。有一種猜測是,這層意思是從“cold turkey”那里借來的?!癈old turkey”的意思是“直率地、坦然地”,19世紀的某個時候,它的這層意思被包含到了“talk turkey”中,于是“talk turkey”最終就變成了“嚴肅談某事”。
看下面例句:
The time has come to talk turkey about our national debt.(是該嚴肅地討論一下我國的負債問題了。)
(英語點津 Linda 編輯)
|