貧民女子嫁入豪門都被叫做“灰姑娘”,而且都被人們看作很平常的事情??墒欠催^(guò)來(lái),如果一個(gè)男人娶了一個(gè)各方面都比自己強(qiáng)的妻子,就可能會(huì)被人們叫做“吃軟飯”。這樣的婚姻被稱為是“格差婚”。
日本女星藤原紀(jì)香與不太知名的喜劇演員陣內(nèi)智則的格差婚
A "status-gap marriage" is one in which there is a clear gap in income, pedigree, social status, etc. between the husband and wife. The phrase usually refers to marriages in which a woman marries "beneath herself," such as the marriage between Japanese actress Norika Fujiwara and her husband, the lesser-known comedian Tomonori Jinnai. They ended in divorce in 2009.
Status-gap marriage(格差婚)指夫妻雙方在收入、家庭條件、社會(huì)地位等方面相差懸殊的婚姻,多指女方“下嫁”的情況。比如,日本女星藤原紀(jì)香與不太知名的喜劇演員陣內(nèi)智則的婚姻就被看作是格差婚。兩人最終于2009年離婚。
相關(guān)閱讀
對(duì)眼相親會(huì) eye-gazing party
婚前協(xié)議 prenuptial agreement
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞