English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

忙死自己的“創(chuàng)業(yè)家綜合征”

[ 2014-02-11 11:07] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

據(jù)說,硅谷的好多公司的創(chuàng)業(yè)型老板都不肯對下屬放權(quán),總覺得只有自己能把公司管好,對其他人一概不放心。有這種思維的人,英文里就說他們得了“創(chuàng)業(yè)家綜合征”(entrepreneur’s syndrome)。

忙死自己的“創(chuàng)業(yè)家綜合征”

Entrepreneur’s syndrome refers to a condition in which an entrepreneur believes that only he or she is capable of running the business.

創(chuàng)業(yè)家綜合征(entrepreneur’s syndrome)指創(chuàng)業(yè)家認為只有他自己有能力把企業(yè)經(jīng)營好這樣一種思維。

The idea of company founders being unwilling—or unable—to give up power is not new. In fact, it's so common in Silicon Valley that it's got a name: entrepreneur's syndrome.

公司創(chuàng)立者不愿意或者不能放權(quán)的思維并不是剛剛出現(xiàn)的。事實上,這種思維在硅谷很普遍,而且還有個名字:創(chuàng)業(yè)家綜合征。

There are two key traits found in this group of people. First they employ the wrong people and get upset when they do not do what they want them to do. Second they sabotage their business by over riding their employee's decisions, making changes to the business without consulting the management, alienating customers and a number of other actions that shrink the size and viability of the business.

具有這種思維的人有兩個主要特點。首先,他們雇錯了人,當這些人做不到他們期望的事情時,他們就會很失望。其次,他們通過推翻員工的決策、不征求管理層意見就改變公司政策、疏離顧客以及其他使公司規(guī)??s小并導致生存能力下降的行為使公司業(yè)務受損。

In the end of the day they will say something like this. "The business got into trouble because we had the wrong people. I got back in and was successful in re-building it".

最終,他們通常會這么說:“生意失敗是因為我們用錯了人。我一回來就讓生意起死回生了。”

相關(guān)閱讀

信息時代的“信息疲勞綜合征”

職場的“蜂王綜合征”

房市的“岳母綜合征”

在家辦公易患“遠程工作狂綜合征”?

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站