English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗(yàn)

“趁火打劫”怎么翻?

[ 2011-03-16 15:20]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

趁火打劫

Loot a Burning House

原文 Content

敵之害大,就勢(shì)取利,剛決柔也。

英文注釋?zhuān)?/strong>When a country is beset by internal conflicts, when disease and famine ravage the population, when corruption and crime are rampant, then it will be unable to deal with an outside threat. This is the time to attack.

探源 Origin

“趁火打劫”怎么翻?

英文:In the story of Journey to the West, Xuan Zang and his disciples embarked on a pilgrimage to India to obtain Buddhist scriptures. They passed through a temple on the way to their destination. The abbot hospitably received them. He requested to borrow Xuan Zang's beautiful cassock to get a better look and Xuan Zang agreed. In the dead of night, the abbot bolted the door when Xuan Zang and his disciples fell asleep, and then set the bedroom on fire. Meanwhile, the Monkey King had stayed awake due to his suspicions of the evil intentions of the abbot. To spoil the abbot's scheme, he transformed himself into a honeybee and lingered outside. The Monkey King blew a strong puff of wind. The enormous fire spread to the entire temple and all of the Buddhist monks joined the task of extinguishing the flames. However, a black bear monster came out unexpectedly. He concealed the cassock under the shield of the fire. Although the Monkey King had severely penalized the black-hearted abbot, he lost the master's cassock once again. With no idea of its current possessor or how to reclaim it, he turned to the Bodhisattva Guanyin for assistance. She helped him defeat the black monster and finally acquired the cassock.

中文:話(huà)說(shuō)《西游記》中唐玄奘和他的徒弟去西天取經(jīng),途中路過(guò)一座寺廟。廟里的方丈熱情地接待了他們,并請(qǐng)求借玄奘美麗的袈裟好好看一看,玄奘同意了。深夜,方丈趁師徒四人睡著時(shí)將他們的房門(mén)鎖上,然后放火燒他們的臥房。但此時(shí)孫悟空并沒(méi)有睡著,他早就洞察到方丈的陰謀。為了不讓方丈的陰謀得逞,他變成只蜜蜂飛出屋外。孫悟空吹了一陣風(fēng),大火一下子蔓延到整個(gè)寺廟,廟里所有的和尚都忙著救火。可誰(shuí)知這時(shí)來(lái)了只黑熊怪,他趁火劫走了袈裟。孫悟空雖然懲罰了黑心的方丈,卻再次弄丟了師傅的袈裟。萬(wàn)般無(wú)奈之際,他請(qǐng)求觀音菩薩幫忙。在菩薩的幫助下,孫悟空制服了黑熊怪,并最終要回了袈裟。(引用自《您好漫畫(huà)-三十六計(jì)》)

詞匯 Vocabularies

ravage: 摧毀,蹂躪;表示摧毀的常用詞還有devastate,它們的區(qū)別是:devastate表示完全的大范圍的一種破壞,如:war devastate a country(戰(zhàn)爭(zhēng)摧毀了一個(gè)國(guó)家),ravage強(qiáng)調(diào)的是一種嚴(yán)重的暴力行為,常是累積的造成破壞,如:a hurricane which ravaged the Gulf coast(颶風(fēng)蹂躪了整個(gè)海灣地區(qū))

disciple: 信徒,門(mén)徒;注意,耶酥的十二門(mén)徒應(yīng)翻譯為:twelve apostles,apostles是指受主差遣的人,而disciple是跟隨主的人,所以可以這么理解,apostle一定是disciple,但disciple不一定是apostle

conceal: 隱蔽,隱藏;該詞常與hide通用,多指有意將某事物隱藏起來(lái)或不予以泄漏,它只作及物動(dòng)詞,hide還可以作不及物動(dòng)詞,指有意或無(wú)意地將某物(或人)藏(躲)在人們不易看到或發(fā)現(xiàn)的地方,如:He concealed his motives.(他隱藏了他的動(dòng)機(jī)。) The moon was hidden by the clouds.(月亮被云彩遮住了。)

總結(jié) Summary

“趁火打劫”即是乘機(jī)搏亂,有兩種方式:一是乘人之危去混水摸魚(yú);一是自己放火,然后賊喊捉賊,達(dá)成自己的企圖。不管趁火也好,縱火也好,其目的都是在對(duì)方身處困境的時(shí)候,瞅準(zhǔn)時(shí)機(jī),堅(jiān)決果斷地出擊,從中獲利。同時(shí)這個(gè)計(jì)謀也警示大家,在出現(xiàn)內(nèi)部紛爭(zhēng)時(shí),最容易給敵人可乘之機(jī),此時(shí)一定要當(dāng)心鷸蚌相爭(zhēng),漁翁得利。

相關(guān)閱讀

職場(chǎng)內(nèi)幕:什么是“蘿卜招聘”

《圍城》英譯選句 - “掛名姑爺”

“以逸待勞”怎么翻?

《圍城》英譯選句 - “逢場(chǎng)作戲”

(來(lái)源:滬江英語(yǔ) 編輯:崔旭燕)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話(huà):010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站