當(dāng)前位置: Language Tips> Columnist 專(zhuān)欄作家> Zhang Xin
Reader question: "There's an English saying for '推諉', 'passing the buck'or 'passing the puck'?"
Sometimes a Chinese idiom has a perfect match in English, as I said in the previous column.
Another way to help make new words easier to remember is to examine their origin.
Another way to help make new words easier to remember is to examine their origin.
One thing that seems to trouble Chinese learners of English more than others is that "new words are hard to remember".
After touching upon the word "scapegoat" in explaining "fall guy" in the previous column, I felt the job was incomplete without elaborating on the Scapegoat.
There was an article in The Guardian yesterday (July 23, 2007) on Marlon Brando titled The Fall Guy...
Reader question: How to say "物有所值" in English? My comments: Value for money.
In the Shaquille O'Neal commercial on CCTV 5, the American basketball star says repeatedly: "It's all about fundamentals."
Which literally means passing word from one mouth to another. In other words, it's the spread of the information (word) person-to-person, face-to-face.
So here I am, explaining another term pertaining to the wheel. This time it's the American idiom wheel and deal.
周黎明,Raymond Zhou,中國(guó)日?qǐng)?bào)資深專(zhuān)欄作家,用地道英語(yǔ)撰寫(xiě)社會(huì)、娛樂(lè)等題材的評(píng)論文章。
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)特約專(zhuān)欄作家,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教授,碩士生導(dǎo)師,國(guó)內(nèi)知名公示語(yǔ)翻譯研究專(zhuān)家。
本欄目長(zhǎng)期歡迎高校英語(yǔ)教師投稿
投稿郵箱:language@chinadaily.com.cn
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn