English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語

流行新語

中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津?yàn)槟鷧R集中英文最潮最酷的流行新詞,解析它們背后的文化背景。

促銷電話 courtesy call

2011-08-29 13:06
Courtesy call(字面意思:禮節(jié)性電話)是被電話促銷員偽裝了的一個(gè)詞,其實(shí)就指“促銷電話”。這個(gè)詞算是史上最具欺騙性和誤導(dǎo)性的詞了,因?yàn)椤按黉N電話”本身沒有一點(diǎn)禮節(jié)可言。

同性戀語言 lavender language

2011-08-24 13:40
Lavender language相當(dāng)于一種同性戀密碼,以使用縮略字、文字游戲以及雙關(guān)語為特點(diǎn),主要服務(wù)于同性戀人群內(nèi)的溝通交流,所以稱為“同性戀語言”。

“黑帽”是什么人?

2011-08-23 13:58
在計(jì)算機(jī)領(lǐng)域,black hat(黑帽))多喻指那些侵入計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)、創(chuàng)建計(jì)算機(jī)病毒,或者實(shí)施計(jì)算機(jī)犯罪的電腦黑客。

Spa到底是什么?

2011-08-22 15:58
Spa這個(gè)詞來源于比利時(shí)一個(gè)叫spa的小鎮(zhèn),這個(gè)小鎮(zhèn)在羅馬時(shí)代就存在了,當(dāng)時(shí)叫做Aquae Spadanae,有時(shí)也被誤當(dāng)作拉丁文的spargere,即“拋灑、滋潤”的意思。這個(gè)小鎮(zhèn)的泉水因?yàn)橛兄委煿πФ鵀槿怂?/div>

職場“榴蓮族” durian clan

2011-08-19 13:38
榴蓮族(durian clan),是對職場中有一定工作資歷,但脾氣像榴蓮一樣又臭又硬,不好相處的群體的稱呼。

格差婚 status-gap marriage

2011-08-17 13:20
Status-gap marriage(格差婚)指夫妻雙方在收入、家庭條件、社會(huì)地位等方面相差懸殊的婚姻,多指女方“下嫁”的情況。

“車轱轆話”英語怎么說

2011-08-16 13:16
To hamster wheel something(像倉鼠轉(zhuǎn)輪那樣說一件事)意思就是不斷重復(fù)某一個(gè)問題或者對某事表示遺憾,卻無任何成效,也就是我們平時(shí)說的“車轱轆話來回說”。

體育明星“太太團(tuán)” WAGs

2011-08-15 13:24
WAGs(有時(shí)也寫作Wags)是一個(gè)縮略語,英國八卦報(bào)紙多用來指代明星足球球員的妻子和女朋友(wives and girlfriends),亦稱“太太團(tuán)”,最初特指英國國家足球隊(duì)隊(duì)員的妻子和女朋友。

對眼相親會(huì) eye-gazing party

2011-08-11 13:58
Eye-gazing party(對眼相親會(huì))是在速配相親基礎(chǔ)上發(fā)展起來的一種相親形式。參與對眼相親會(huì)的男女彼此之間不用開口說話,而是在限定的時(shí)間內(nèi)盯著對方看,時(shí)間一到就換個(gè)人繼續(xù)看。

復(fù)古風(fēng)潮 granny chic

2011-08-10 13:47
Granny chic(復(fù)古風(fēng)潮)指將舊式衣物穿出時(shí)尚味道的流行風(fēng)潮。老式的羊毛開衫、斜紋呢的中長裙還有肉色緊身褲頻頻出現(xiàn)在巴黎、紐約、倫敦和米蘭的T臺(tái)上。

派對出丑 party foul

2011-08-08 13:31
Party foul指開派對的時(shí)候不小心發(fā)生的“小插曲”,這樣的事件可能是愚蠢的、讓人尷尬甚至無法接受的。比如:把飲料灑在別人身上、打破現(xiàn)場的燈泡、在派對現(xiàn)場嘔吐,以及喝酒的時(shí)候被嗆到,等等。

彈性素食者 flexitarian

2011-08-05 10:57
Flexitarian(彈性素食者)是近兩年才出現(xiàn)的一個(gè)詞,指那些大部分時(shí)間吃素食,偶爾為補(bǔ)充蛋白質(zhì)而攝入一些肉類的素食者。

新一代移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)SoLoMo

2011-08-02 09:16
SoLoMo是社交、本地及移動(dòng)媒體相互結(jié)合的體現(xiàn),譯為“社交本地移動(dòng)”,是移動(dòng)設(shè)備所獨(dú)具的一個(gè)功能。

應(yīng)急內(nèi)衣 Last chance undies

2011-07-29 14:07
應(yīng)急內(nèi)衣(last chance undies)是指你的最后一套干凈的內(nèi)衣,穿上這套內(nèi)衣就意味著“如果你不想裸奔的話,你得趕快洗衣服了”。

你有“選擇焦慮癥”嗎?

2011-07-28 13:28
當(dāng)你面臨太多相似的選擇,無法決定的時(shí)候產(chǎn)生的焦慮感就叫“選擇焦慮(choice anxiety)”,現(xiàn)在越來越多的人有這種困擾,“選擇焦慮癥”也越來越受到人們的重視。

爭分奪秒的“電梯游說”

2011-07-27 15:56
“電梯游說”(elevator pitch)是指對產(chǎn)品、服務(wù)、機(jī)構(gòu)及其價(jià)值主張的簡短介紹。你應(yīng)該在乘電梯的時(shí)間內(nèi),也就是大約30秒到兩分鐘之內(nèi)完成介紹。

“影迷”英文怎么說?

2011-07-25 14:26
“影迷(cinephile)”是指狂熱的電影愛好者。這些人對電影、電影理論及電影評(píng)論等的濃厚興趣英語中叫cinephilia,這個(gè)詞是由cinema和philia構(gòu)成的合成詞,philia是四個(gè)表示“愛”的希臘詞匯之一。

解酒的“杜康基因”

2011-07-21 14:59
研究發(fā)現(xiàn),70%的漢族人體內(nèi)有能夠分解酒精中毒素的“杜康基因(Du Kang gene)”。因此,如果一個(gè)擁有“杜康基因”的漢族人與一個(gè)外國人喝下同樣數(shù)量的酒,漢族人受到的傷害要少許多。

省錢的“親友假期”

2011-07-20 13:33
暑假到了,你有沒有一些親戚或朋友碰巧住在某個(gè)旅游城市呢?不如去投靠他們來增進(jìn)增進(jìn)感情、節(jié)省一些度假開支吧!這種度假方式目前在國外很受歡迎,英語中叫paliday。

你遭遇過“單身歧視”嗎?

2011-07-19 15:48
單身歧視(Singlism)就是指給單身的成年人貼上某些負(fù)面的標(biāo)簽。這種歧視包括人們慣有的對單身人士的一些負(fù)面印象,以及對單身人士的差別待遇。
China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
 
精品无码久久久久久尤物,99视频这有这里有精品,国产UU精品无码视频,女同精品一区二区网站